ويكيبيديا

    "نفكر في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • penser à
        
    • Pense à
        
    • réfléchir à
        
    • pensait à
        
    • y penser
        
    • pencher sur
        
    • nous pensons aux
        
    • de réfléchir aux
        
    • songer à
        
    • de penser
        
    • pensant à
        
    • pensons à
        
    • envisager la
        
    • réfléchir sur
        
    • nous interroger sur
        
    Nous devons dès lors penser à la cohérence et à l'efficacité du système dans son ensemble et veiller au renforcement des systèmes de santé. UN ولذلك من الضروري أن نفكر في اتساق وفعالية النظام برمته وكفالة تعزيز النظم الصحية.
    Dans cette optique, nous pourrions penser à des solutions intermédiaires. UN وفي سعينا إلى ذلك الهدف من الممكن أن نفكر في حلول وسيطة.
    Pense à combien de listes tu vas écrire quand tu rentreras à Boston et que tu iras mieux. Open Subtitles نفكر في كيفية العديد من القوائم الجديدة أنت ستعمل الكتابة عندما تحصل على العودة إلى بوسطن وأن تحصل على أفضل.
    Nous devons par conséquent réfléchir à la possibilité d'une entrée en vigueur simultanée avec l'accord qui est en cours de négociation. UN ولهذا يجب علينا أن نفكر في إمكانيــــة أن يبدأ في نفس الوقت سريان تنفيذ الاتفاق الذي يجري التفاوض بشأنه.
    Je sais que c'est un peu au dessus de nos prix, mais on pensait à quelque chose dans la partie ouest. Open Subtitles أعرف أن ذلك امتداد لنطاق السعر الخاص بنا ولكن كنا نفكر في شيء على الجانب الغربي
    Et la semaine suivante... nous ne voulons pas trop y penser, n'est-ce pas ? Open Subtitles و الأسبوع الذي يليه اوه نحن لا نحب ان نفكر في هذا اليس كذلك,أيها السيد؟
    Le fait est que nous, les jeunes, devons penser à l'avenir, tout en vivant le présent. UN صحيح أننا، نحن الشباب، نفكر في المستقبل في حين أننا نعيش في الوقت الحاضر.
    Il est difficile de penser à un point de l'ordre du jour qui soit davantage consacré au multilatéralisme que celui qui nous occupe aujourd'hui, qui célèbre le triomphe de la coopération sur la division. UN ويصعب أن نفكر في بند أكثر تكريسا لتعددية الأطراف من هذا البند قيد المناقشة، الذي يُعلي شأن التعاون بدلا من الفرقة.
    Un dernier point : il nous faudra penser à l'avenir du régime. UN وثمة نقطة أخيرة: يجب أن نفكر في مستقبل النظام.
    Peut-être devrions-nous penser à cela également. UN وربما كان علينا أن نفكر في هذا الأمر أيضا.
    On Pense à dîner quelque part, peut-être un endroit à la jetée de Santa Monica ? Open Subtitles نحن نفكر في الاستيلاء على مكان ما لتناول العشاء ربما مكان ما في رصيف سانتا مونيكا
    Quand on Pense à vous, on voit d'abord les années 90. Open Subtitles يضحك عندما نفكر عنك، نحن نفكر في 90، ونحن لا؟
    Pourquoi est-ce qu'on Pense à une série de meurtres ? Open Subtitles لماذا نحن نفكر في قاتل متسلسل -متعدد-القتل ؟
    Nous devons réfléchir à la manière de continuer à développer les mécanismes de prévention qui protègent les groupes les plus vulnérables, y compris les femmes, les enfants et les personnes déplacées. UN وينبغي أن نفكر في مواصلة وضع آليات الوقاية التي تحمي أشد الفئات ضعفا، بمن فيها النساء والأطفال والمشردون.
    Troisièmement, nous devons réfléchir à la nécessité de rationnaliser les dépenses de la Conférence. UN ثالثاً، ينبغي أن نفكر في الحاجة إلى ترشيد نفقات المؤتمر.
    Deux ans plus tard, il nous appartient de réfléchir à la façon de revitaliser cette initiative décisive. UN وبعد عامين من ذلك، أصبح من واجبنا أن نفكر في كيفية تنشيط هذه المبادرة الحاسمة.
    On pensait, à cause de sa tenue vintage, qu'elle aurait pu être une actrice. Open Subtitles نعم، كنا نفكر في. الزي العتيق الذي ترتديه ربما يشير الى ممثل في زي.
    On aurait dû y penser avant, c'est une bonne idée. Open Subtitles أنا لا أعلم لماذا لم نفكر في هذا من قبل إنها فكرة جيدة بحق.
    Au-delà, il faudra nous pencher sur la coordination des compétences entre le Territoire et les provinces. UN وباﻹضافة إلى ذلك، علينا أن نفكر في موضوع تنسيق الاختصاصات بين الإقليم والمقاطعات.
    Lorsque nous pensons aux enfants de moins de 18 ans, deux catégories particulières nous viennent à l'esprit : les adolescents et les jeunes. UN وحين نفكر في من هم دون 18 سنة من العمر، تخطر ببالنا فئتان أخريان خاصتان جدا، هما مراهقونا وشبابنا.
    Il serait, certes, utile de réfléchir aux moyens d'éviter les chevauchements dans les domaines d'activité des deux structures. UN وجدير بنا بكل تأكيد أن نفكر في كيفية تجنب الازدواجية في مجالات عمل المحفلين.
    À ce titre, il nous faudra songer à conclure un réel pacte de partenariat avec les pays d'Afrique centrale. UN وهنا يجب أن نفكر في عقد ميثاق شراكة حقيقية مع بلدان وسط أفريقيا.
    Cette réflexion sur les moyens de renforcer et de renouveler notre organisation, nous devons la mener en pensant à la postériorité. UN ونحن نفكر في تقوية منظمتنا وتجديدها، ينبغي لنا أن نفعل ذلك من أجل الأجيال المقبلة.
    Nous pensons à l'absence de solutions de rechange viables aux mines terrestres antipersonnel pour les pays confrontés à de telles situations. UN ونحن نفكر في عدم وجود بدائل ناجعة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بالنسبة للبلدان التي تواجه مثل هذه الحالات.
    Lorsque cette survie est menacée, il nous incombe d'envisager la possibilité de convoquer une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement. UN وعندما يتعرض هذا البقاء للتهديد، علينا أن نفكر في إمكانية الدعوة إلى عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة مكرسة لمسألة نزع السلاح.
    Cette occasion solennelle nous donne une bonne occasion pour réfléchir sur la contribution majeure de la Convention à la conduite des relations maritimes internationales. UN وتتيح هذه المناسبة الجليلة فرصة طيبة لكي نفكر في الإسهام العظيم الذي تقدمه الاتفاقية إلى إدارة العلاقات البحرية الدولية.
    Je crois que nous devons nous interroger sur les raisons de cette situation. UN وأظن أن علينا أن نفكر في الأسباب التي أفضت بنا إلى هذا الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد