ويكيبيديا

    "نفوذهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur influence
        
    • leur pouvoir
        
    • d'influence
        
    • une influence
        
    • influence respectives
        
    • leur poids
        
    • son influence
        
    • quelques ficelles
        
    Ils ont aussi considérablement étendu la zone géographique placée sous leur influence et leur contrôle dans le centre et le sud du Soudan. UN وتمكنوا من التوسيع إلى حد كبير من رقعة المناطق الجغرافية الواقعة تحت نفوذهم وسيطرتهم في وسط وجنوب الصومال.
    Au contraire, leur influence et le droit de domination qu'ils s'arrogeaient dans cette région ont été battus en brèche du fait de la conjoncture et de la crise nationales et internationales. UN وعلى العكس، ضعف نفوذهم وحقهم في السيطرة في هذه المنطقة بسبب بيئتهم وأزمتهم داخليا وخارجيا.
    Nous devons veiller à ce que l'Organisation ne soit pas instrumentalisée par les puissants pour protéger leurs intérêts, renforcer leur influence, voire asseoir leur emprise sur d'autres groupes. UN وعلينا أن نضمن ألا تصبح المنظمة أداة يستخدمها الأقوياء لحماية مصالحهم وتعزيز نفوذهم أو لإخضاع الآخرين.
    Finalement, dans les nations démocratiques, le vote d'une personne est égal à celui de toutes les autres, indépendamment de leur pouvoir ou de leur richesse. UN ختاما، وفي إطار الأمم الديمقراطية، فإن صوت كل شخص يساوي أصوات الآخرين جميعا، بغض النظر عن نفوذهم أو ثروتهم.
    Les bourreaux continueront à vivre en toute impunité et à user de leur influence pour ne pas être trop inquiétés dans leurs activités. UN وسيستمر الطغاة في الإفلات من العقاب، مستخدمين نفوذهم في مواصلة أنشطتهم بدون منازع.
    Leurs aptitudes et leurs connaissances sont souvent sous-estimées, mais si les jeunes participent au niveau national, leur influence internationale s'en trouvera automatiquement augmentée. UN فكثيراً ما كان يُساءُ تقدير قدراتهم ومعارفهم، وإذا شارك الشباب على الصعيد الوطني سيزداد نفوذهم الدولي بصورة تلقائية.
    Deuxièmement, les écoles ont quelquefois servi de centres de recrutement pour les groupes ou forces armées et certains enseignants ont usé de leur influence sur les enfants pour les mettre en danger. UN وثانيا، كانت المدارس تستخدم أحيانا كمراكز تجنيد للمجموعات أو القوى المسلحة، كما أن بعض المدرسين كانوا يستخدمون نفوذهم تجــــاه الأطفـال لوضعهم في حالات تعود عليهم بالأذى.
    Le représentant d'Oman appelle les pays qui parrainent le processus de paix à user de leur influence afin de remettre ce processus sur les rails. UN ودعا راعي عملية السلام إلى المضي قدما في استخدام نفوذهم من أجل إعادتها إلى مسارها الصحيح.
    Leur présence de plus longue durée leur permettrait ainsi d'accroître leur influence au sein du Conseil. UN وقد يؤدي وجودهم الأطول أجلا إلى زيادة نفوذهم في المجلس.
    :: Les athlètes sont encouragés à jouer un rôle de modèle et à utiliser leur influence et leur expérience pour militer en faveur du développement et de la paix. UN :: يُشجع الرياضيون على أن يكونوا قدوة وأن يستخدموا نفوذهم وتجاربهم للدعوة من أجل التنمية والسلام.
    Le progrès lui-même suscite la résistance des nationalistes endurcis, qui voient leur pouvoir et leur influence diminuer. UN إذ أن التقدم في حد ذاته يولد مقاومة من جانب القوميين المتعصبين الذين يشعرون بوهَن سلطتهم واضمحلال نفوذهم.
    Il demande à l'OUA et à ses membres dans la sous-région de continuer à user de leur influence pour aider à stabiliser la situation au Burundi. UN ويطلب إلى المنظمة وأعضائها في المنطقة دون اﻹقليمية مواصلة استخدام نفوذهم للمساعدة في استقرار الحالة في بوروندي.
    Les Membres qui sont délibérément en retard dans le paiement de leurs contributions doivent comprendre qu'ils ne peuvent pas s'attendre à ce que leur influence dans les divers organes des Nations Unies demeure intacte. UN ويجب أن يـــدرك اﻷعضاء المتخلفـــون عمـــدا عن دفع أنصبتهم المقررة أنهم لا يمكن أن يتوقعوا أن يظل نفوذهم في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة على ما هو عليه دون أن يتأثر بذلك.
    Ils exercent leur influence sans aucune compassion et accumulent leur richesse sans aucun sentiment de charité. UN ويمارسون نفوذهم دون رحمة، ولا يزيدون ثروتهم دون تقديم الصدقات.
    À cet égard, nous appelons également les membres du Conseil à user de leur influence sur toutes les parties au conflit en République arabe syrienne. UN ونهيب في هذا الصدد أيضا بأعضاء المجلس استخدام نفوذهم لدى جميع أطراف النزاع في سورية.
    J'invite également les membres de la communauté internationale à user de leur influence pour créer un climat propice permettant aux parties concernées de parvenir à un accord. UN وأدعو أيضا أعضاء المجتمع الدولي إلى استخدام نفوذهم من أجل تهيئة البيئة المساعدة على توصّل الأطراف المعنية إلى اتفاق.
    Ils ont même utilisé leur influence pour bloquer son extradition vers Interpol, donc aucune chance que le procureur s'implique. Open Subtitles لقد استخدموا حتى نفوذهم لمنع تسليمه من الإنتربول , لذلك فمحال أن وكيل النيابة يلمس هذا
    Ils emploient donc leur pouvoir pour perpétuer le déséquilibre du pouvoir dans la gestion des affaires internationales. UN لذلك يستخدمون نفوذهم لإدامة اختلال توازن القوة في الشؤون العالمية.
    Ces chefs relaient alors le message auprès des familles dans leurs zones d'influence respectives. UN ومدَّ هؤلاء القادة أيديهم لمساعدة الأسر الواقعة في مجالات نفوذهم.
    Les insurgés prennent de plus en plus souvent pour cible des officiers des Forces nationales de sécurité afghanes et des fonctionnaires du Gouvernement afghan pour tenter de regagner une influence sur la population; UN وقد استهدف المتمردون على نحو متزايد مسؤولين في قوات الأمن الأفغانية والحكومة سعياً لاستعادة نفوذهم على الأهالي.
    Mais le promoteur, Pacific Acquisitions, utilise son influence pour le garder en vie. Open Subtitles ولكن المطور، يستحوذ على المحيط الهادئ، يستخدم نفوذهم لإبقائه على قيد الحياة.
    Vous allez tirer quelques ficelles ? Nous faire sortir d'ici, en souvenir du bon vieux temps ? Open Subtitles هل ستمارسون نفوذهم للإعفاء عنا كرمًى للأيام الخوالي؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد