Mais le président a nié qu'une guerre au sol était imminente. | Open Subtitles | ولمدة عامين. ولكن نفى الرئيس بأن الحرب البريه وشيكة. |
Le Ministre de la défense d'El Salvador, le général José Guillermo García, a nié que le massacre ait eu lieu. | UN | وقد نفى الجنرال خوسيه غييرمو غارسيا وزير دفاع السلفادور وقوع المذبحة. |
L'Iraq a nié purement et simplement et a offert de nombreuses explications contradictoires au sujet du but et de l'emploi de ce radar. | UN | وفي البداية نفى العراق ذلك كلية وقدم تفسيرات مختلفة ومتضاربة عن استخدام الرادار والغرض منه. |
Si lui-même nie avoir reçu des armes et des munitions de l'Éthiopie, le Groupe d'experts croit davantage des témoins qui le contredisent. | UN | ورغم أنه نفى تلقي أسلحة وذخيرة من إثيوبيا، فإن هيئة الخبراء تصدق الشهود الذين قالوا أقوالا مناقضة له. |
L'armée, selon des témoins, bien que celle—ci nie les faits | UN | الجيش، حسب إفادة شهود، مع أن الجيش نفى اعتقاله |
Il a en fait catégoriquement démenti qu'une opération militaire ait eu lieu dans le district d'Alas. | UN | فقد نفى بشدة وقوع أي عملية عسكرية في منطقة آلاس. |
La partie géorgienne a attribué la responsabilité de cette attaque à la partie abkhaze qui, à son tour, a nié toute participation. | UN | وقد حمّل الجانب الجورجي مسؤولية الاعتداء للجانب الأبخازي الذي نفى من جهته تورطه فيه. |
Les policiers ont arrêté les deux suspects, dont l'un a reconnu être le propriétaire des munitions mais a nié que les fusils de chasse lui appartenaient. | UN | واعتقل ضباط الشرطة الشخصين المشتبه فيهما، واعترف أحدهما بأنه مالك الذخيرة لكنه نفى ملكيته للبنادق. |
Il a nié avoir apporté un quelconque témoignage verbal ou écrit dans l'affaire mentionnée. | UN | وقد نفى أنه أدلى بأية شهادة شفوية أو خطية في القضية المذكورة. |
Par la suite, l'Iraq a nié avoir procédé à de tels essais. | UN | وفي فترة لاحقة، نفى العراق إجراء مثل هذه التجارب. |
M. Hédi Baraket a affirmé n'avoir jamais connu ou rencontré l'auteur et a nié les allégations contenues dans la communication. | UN | وأعلن السيد الهادي بركات أنه لا يعرف مقدم البلاغ، بل إنه لم يقابله قط؛ كما أنه نفى الادعاءات الواردة في البلاغ. |
L'existence de telles pratiques ont été soulevées par le Rapporteur spécial lors d'un entretien avec le Ministre de la justice qui a nié l'existence d'un système parallèle qui se placerait en dehors des limites de la loi. | UN | وأثار المقرر الخاص موضوع هذه الممارسات في محادثة أجراها مع وزير العدل الذي نفى وجود نظام مواز يخرج عن نطاق القانون. |
Si on nie ça, il n'y aurait aucun progrès. | Open Subtitles | إذا كنا قد نفى ذلك، سيكون هناك كانت أي تقدم. |
Le CDC nie avoir envoyer Charlotte à Haven. | Open Subtitles | مركز السيطرة نفى انه ارسل شارلوت الى هايفن |
Dans une communication adressée au Comité, l'Iraq a catégoriquement démenti ces allégations. | UN | وفي رسالة لاحقة وجهت إلى اللجنة، نفى العراق هذه المزاعم نفيا قاطعا. |
La mère s'est rendue dans le camp voisin de l'armée sri-lankaise pour s'enquérir de la situation de son enfant, mais les soldats ont affirmé qu'ils n'étaient pour rien dans un enlèvement. | UN | وذهبت والدة الطفل إلى معسكر قريب تابع للجيش السريلانكي للاستفسار عن الطفل، ولكن الجيش السريلانكي نفى أنه أخذ الطفل. |
Il a rejeté ces accusations et fait appel de sa révocation, qu'il a imputée à des considérations d'ordre politique. | UN | وقد نفى القاضي أولوييتس هذه التهم وطعن في اﻹقالة التي وصفها بأن لها بواعث سياسية. |
Or, les représentants libyens ont nié avoir reçu le communiqué précité. | UN | ولكن نفى موظفو القنصلية الليبية استلامهم للبلاغ سالف الذكر. |
Comme vous Ie savez, Ie seigneur du Feu a banni son fils. | Open Subtitles | كما تعرفون، فقد نفى سيد النار ابنه, الأمير, |
Le Parti du congrès national a toutefois réfuté ces accusations et s'est déclaré tout à fait prêt à poursuivre les négociations. | UN | إلا أن حزب المؤتمر الوطني نفى تلك الاتهامات وأصر على استعداده لمواصلة المفاوضات. |
Le Hezbollah a réfuté les allégations selon lesquelles il aurait reçu un transfert d'armes chimiques et déclaré qu'il n'avait aucune intention d'en acquérir. | UN | ولقد نفى حزب الله مزاعم نقل الأسلحة الكيميائية إليه، وقال إنه لا يعتزم الحصول عليها. |
Le chef des opérations militaires à l'étatmajor aurait nié cette allégation. | UN | ويزعم أن رئيس العمليات العسكرية في القيادة العامة نفى هذا الادعاء. |
- C'est un exil honorable, Sire. - Tout ce que vous pouvez faire, c'est abdiquer. | Open Subtitles | نفى مشرف ، سيدى كل ما يمكنك عمله هو التنازل عن العرش |
Selon le gouvernement, Younus avait refusé de dire s'il avait absorbé des comprimés et les gardiens de la prison avaient donc reçu pour instruction d'être vigilants. | UN | وبسؤاله نفى تناوله هذا الدواء فصدرت تعليمات للحرس بمراقبته ولم يتمكن من إسعافه. |