ويكيبيديا

    "نقاش حول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un débat sur
        
    • discussion sur
        
    • une réunion-débat sur
        
    • une table ronde sur
        
    • le débat sur
        
    • débat portait
        
    • table ronde sur le thème
        
    • débat d'experts sur
        
    • le débat de principe sur
        
    Ils organisent un débat sur l'intégration et on est invités. Open Subtitles يقيم التلفزيون نقاش حول التجانس وطلبوا ان نتواجد
    Il a prononcé une déclaration sur les démolitions d'habitations puis a participé à un débat sur la question dans une Commission de la Knesset. UN وأدلى ببيان بشأن عمليات هدم المنازل أمام لجنة تابعة للكنيست وشارك في نقاش حول هذا الموضوع أمام اللجنة.
    Les exposés liminaires des deux orateurs ont été suivis d'un débat sur les questions abordées. UN وبعد إلقاء الكلمتين، دار نقاش حول الموضوعات التي تناولها المتكلمان.
    discussion sur les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette UN حلقة نقاش حول العمل الجاري بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون
    L'institut a participé à une réunion-débat sur les traditions islamiques en matière de paix et de non-violence tenue à l'American University. UN شارك المعهد في حلقة نقاش حول التقاليد الإسلامية المتعلقة بالسلام واللاعنف عقدت في الجامعة الأمريكية.
    316. La Commission a tenu une table ronde sur ce sous-thème. UN 316- وعقدت اللجنة حلقة نقاش حول هذا الموضوع الفرعي.
    Ce principe est au cœur de toutes les questions soulevées dans le débat sur le droit à la liberté d'expression artistique et de création et sur les limitations possibles de ce droit. UN ويكمن هذا المبدأ في قلب كل مسألة تطرح في نقاش حول الحق في حرية التعبير والإبداع الفنيين والقيود المحتملة على هذا الحق.
    L'objet de la présente lettre n'est pas d'engager un débat sur la véracité de faits qu'un simple coup d'oeil aux documents internationaux en vigueur, y compris ceux du Conseil de sécurité, permet de vérifier. UN وليس الهدف من هذه الرسالة الدخول في نقاش حول صحة الوقائع التي يمكن التثبت منها بعودة عابرة الى وثائق دولية راهنة، بما في ذلك وثائق مجلس اﻷمن، بل الهدف هو إيضاح طبيعة العلاقات القائمة بين الدولتين.
    Il s’en est suivi un débat sur la nature de ces préalables et sur le chemin qui restait à parcourir. UN وتبع ذلك نقاش حول طبيعة الشروط المسبقة والمدى الذي تم الوصول إليه في سبيل استيفائها.
    La délégation marocaine se félicite que la Commission ait entamé un débat sur la structure du projet de guide législatif. UN وأضاف أن الوفد المغربي يرحب بشروع اللجنة في نقاش حول هيكل مشروع الدليل التشريعي.
    Il n'est guère surprenant que la Conférence du désarmement soit empêtrée depuis le début de la session de 1997 dans un débat sur son ordre du jour et son programme de travail. UN ولا يدهشنا أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح دورته لعام ٧٩٩١ وهو غارق، ولا يزال كذلك، في نقاش حول جدول أعماله وبرنامج عمله.
    En conséquence, chaque débat sur la validité substantielle d'une réserve risque de se transformer, et se transformera probablement, en un débat sur le point de savoir si l'État réservataire est ou non lié par le traité. UN وتبعا لذلك، قد يتحول أي نقاش حول جواز التحفظ إلى نقاش لمعرفة إن كانت الدولة المتحفظة ملزمة بالمعاهدة أو غير ملزمة بها.
    :: Organisation d'un débat sur l'opportunité et la nécessité de conclure des instruments internationaux juridiquement contraignants contre la cybercriminalité; UN :: إجراء نقاش حول استصواب وملاءمة الصكوك الدولية الملزمة بشأن الجرائم الحاسوبية؛
    L'atelier comprenait aussi un débat sur les futurs enjeux auxquels devrait répondre le Cadre régional pour l'Asie et le Pacifique. UN وتخلل حلقة العمل أيضاً نقاش حول التحديات المقبلة ضمن الإطار الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ.
    discussion sur l'exécution des obligations prescrites à l'article 4 lorsque les Hautes Parties contractantes font partie de coalitions ou d'alliances UN نقاش حول تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة 4 عندما تشارك الأطراف المتعاقدة السامية في ائتلافات أو تحالفات
    Mais je trouve intéressant qu'une discussion sur la politique vire à une discussion sur le sexe. Open Subtitles ولكن لم أجد ذلك مثيرا للاهتمام أن النقاش حول السياسة أصبحت في نهاية المطاف نقاش حول الجنس.
    À sa 18e séance, le 10 juillet, le Conseil a tenu une réunion-débat sur le rôle des organismes des Nations Unies dans la promotion du développement durable dans le contexte des défis actuels. UN 6 - في الجلسة 18 المعقودة في 10 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش حول دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنمية المستدامة في سياق التحديات الراهنة.
    À sa 18e séance, le 10 juillet, le Conseil a tenu une réunion-débat sur le rôle des organismes des Nations Unies dans la promotion du développement durable dans le contexte des défis actuels. UN 6 - في الجلسة 18 المعقودة في 10 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش حول دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنمية المستدامة في سياق التحديات الراهنة.
    L'ADI a participé, le 4 avril 2011, à une table ronde sur les perspectives du droit spatial. UN شاركت رابطة القانون الدولي، بتاريخ 4 نيسان/أبريل 2011، في حلقة نقاش حول آفاق قانون الفضاء.
    Cette conception a affleuré surtout au XIXe siècle au moment où apparut le débat sur le droit d'expulsion en tant que droit de l'État tirant son fondement du droit international. UN ولقد برز هذا المفهوم في القرن التاسع عشر خاصة عندما دار نقاش حول حق الطرد باعتباره حقا للدولة يرتكز على القانون الدولي.
    172. Pour ce qui est des notifications présentant une évaluation des risques réalisée dans un autre pays comme base de la mesure de réglementation nationale, le débat portait ce que le Comité considérait comme des informations complémentaires acceptables ou adéquates pour déterminer dans quelle mesure l'évaluation des risques initiale reflétait le contexte propre au pays qui présentait la notification. UN 172- وبالنسبة لتلك الإخطارات التي يستخدم فيها بلد ما تقييماً للمخاطر من بلد آخر كأساس لقرار وطني، فقد كان هناك نقاش حول ما يمكن أن تعتبره اللجنة معلومات مقبولة أو كافية لسد الثغرات عند تحديد مدى تعبير التقييم الأصلي للمخاطر عن الظروف السائدة في البلد المبلغ.
    table ronde sur le thème " Réduire les risques que posent les armes biologiques " UN حلقة نقاش حول " التقليل من المخاطر التي تشكلها الأسلحة البيولوجية "
    Durant sa session de fond de 2010, le Conseil a organisé un débat d'experts sur la question. UN واستضاف المجلس خلال دورته الموضوعية لعام 2010 حلقة نقاش حول هذا الموضوع.
    C'est ainsi, enfin, que le débat de principe sur l'existence en tant que telle d'une justice militaire pourrait être posé en toute transparence dans une société démocratique. UN وهكذا يمكن أخيراً إجراء نقاش حول وجود القضاء العسكري في ذاته بشكل شفاف تماماً في مجتمع ديمقراطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد