ويكيبيديا

    "نقاش عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un débat public
        
    • un débat général
        
    • débats publics
        
    • rapportant au débat général
        
    • débat public s
        
    • débat sur la
        
    • le débat public
        
    • objet d'un vif débat
        
    Le Rapporteur spécial trouve profondément préoccupant que cette importante loi ait été adoptée sans avoir fait l'objet d'un débat public. UN ويعرب المقرر الخاص عن قلقه البالغ لأن هذا القانون المهم قد صوّت عليه دون أن يخضع لأي نقاش عام.
    Si les investissements étrangers directs japonais aux États-Unis ont fait l'objet d'un débat public, c'est en partie en raison de leurs répercussions sur le marché de l'emploi. UN لقد كان الاستثمار المباشر اﻷجنبي الياباني مثار نقاش عام اقترن بجملة أمور منها مسألة انعكاساته على سوق العمل.
    Il y a un débat public continu sur les questions de droits de l'homme dans la presse et d'autres médias. UN ويدور في الصحف ووسائط الاعلام اﻷخرى نقاش عام متواصل عن قضايا حقوق الانسان.
    Chaque séance débutait par des exposés d'experts, qui étaient un débat général. UN ثم قاد كل جلسة خبراء قدموا عروضاً أعقبها نقاش عام مع المشاركين.
    Il est prévu de lancer en janvier 2012 un débat public sur le plan auquel prendra part l'ensemble des parties prenantes. UN ومن المقرر أن يبدأ نقاش عام بشأن الخطة يُشرك فيه جميع أصحاب المصلحة المعنيين في كانون الثاني/يناير 2012.
    Le texte fera l'objet d'un débat public avant d'être soumis au Parlement, idéalement d'ici à l'été 2012. UN وسيكون النص موضع نقاش عام قبل تقديمه إلى البرلمان بحلول صيف عام 2012 في أحسن الأحوال.
    La présentation du rapport vise à améliorer la transparence et à faciliter la tenue d'un débat public sur cette question. UN ويهدف تقديم التقرير إلى زيادة الشفافية وتيسير فتح نقاش عام حول هذه المسألة.
    Elles comptent bien commencer de sensibiliser la population et lancer un débat public au sujet des questions religieuses. UN تلتزم ملديف بأن تشرع في تنظيم حملات توعية على الصعيد المحلي وإقامة نقاش عام مفتوح حول القضايا الدينية.
    Il recommande la tenue d'un débat public sur la question de la définition de l'identité nationale. UN يوصي بعقد نقاش عام حول مسألة تعريف الهوية الوطنية.
    Aucun n'a été le fruit d'un débat public ni n'a été approuvé par l'Autorité palestinienne ou par le secteur privé. UN ولم يكن أي منها حصيلة نقاش عام بشأنها أو معتمداً من جانب السلطة الفلسطينية والقطاع الخاص.
    Son but est d'encourager la tenue d'un débat public sur cette question. UN وإن هدفها هو تشجيع إجراء نقاش عام حول المسألة.
    Estil prévu de réviser la Constitution et, dans l'affirmative, un projet a-t-il été établi? un débat public a-t-il été entrepris sur la question? UN هل من المعتزم مراجعة الدستور؟ وإذا كان الرد إيجابياً، هل وضع مشروع في هذا الشأن؟ وهل أجري نقاش عام في هذا الصدد؟
    un débat public sur ces problèmes en Finlande contribuerait dans une très large mesure à faire respecter davantage les lois en vigueur. UN وقالت إن إجراء نقاش عام بشأن تلك المسائل سيزيد بدرجة كبيرة من احترام القوانين القائمة.
    La protection de l'enfant est au cœur d'un débat public et l'élaboration de directives claires est en cours. UN ويوجد موضوع حماية الطفل في صميم نقاش عام بينما يجري إعداد توجيهات واضحة في هذا الشأن.
    Le tribunal électoral supérieur va en outre promouvoir un débat public sur la nécessité d'augmenter le nombre de candidates à toutes les élections. UN وكما أن المحكمة الانتخابية العليا ستعمل على إجراء نقاش عام بشأن أهمية زيادة عدد المرشحات في جميع الانتخابات.
    Ces déclarations ont été suivies d'observations de l'animateur principal puis d'un débat général. UN وتلا هذه البيانات ملاحظات المدير، ثم نقاش عام في نهاية الجلسة.
    Son intervention a été suivie d'un débat général et public, sur la base duquel le Conseil de sécurité a approuvé une Déclaration présidentielle qui est appelée à être un important instrument de promotion et de protection des enfants touchés par les conflits armés. UN وقال إنه بعد العرض الذي قدمه، أجري نقاش عام استند إليه مجلس اﻷمن لاعتماد بيان أدلى به الرئيس. وأضاف أن هذا البيان يشكﱢل وسيلة هامة لتعزيز حماية اﻷطفال المتأثرين بنزاع مسلح.
    Les médias jouent un important rôle en informant le public, en lançant des débats publics et en surveillant l'exercice de l'autorité publique. UN وتؤدي وسائط الإعلام دوراً حيوياً بتوفير المعلومات للجمهور، وبالشروع في إجراء نقاش عام وتدقيق في ممارسة السلطة العامة.
    Le Bureau constitué, il a été décidé, durant la séance plénière du 27 avril, de passer à l'examen du point nº 5 de l'ordre du jour se rapportant au débat général consacré à < < la contribution des zones exemptes d'armes nucléaires à un authentique régime de non-prolifération des armes nucléaires > > . UN وبعد اكتمال مكتب العمل، خلال الجلسات العامة ليوم 27 نيسان/أبريل تم استعراض البند 5 لجدول الأعمال وهو عبارة عن نقاش عام يختص بموضوع " مساهمة المناطق الخالية من الأسلحة النووية في نظام فعلي لعدم الانتشار النووي " .
    60. Ces dernières années, un vaste débat public s'est déroulé en Estonie sur la question des unions entre personnes de même sexe. UN 60- وفي السنوات الأخيرة، كان هناك نقاش عام مكثف في إستونيا حول مسألة الشراكة بين أشخاص من نفس الجنس.
    Mais en lieu et place d’un débat sur la politique monétaire, la seule question soulevée sera celle de savoir si le successeur de Shirakawa sera issu du ministère des Finances, du milieu universitaire ou du monde des affaires. L’Abenomics a pour vocation de sortir le pays de vingt années de déflation. News-Commentary ان هذا هو السياق لاختيار "البابا" الجديد لبنك اليابان ولكن عوضا عن ان يكون هناك نقاش عام عن السياسة النقدية فإن السؤال الوحيد المطروح هو ما اذا كان خليفة شيراكاوا سوف يأتي من وزارة المالية او المؤسسات الاكاديمية او القطاع التجاري.
    Entre-temps, le débat public sur la question se poursuivait sur l'île. UN وفي أثناء ذلك، تستمر المسألة محل نقاش عام في أسنشن.
    Comme on l'a vu plus haut, la question de savoir si le délégué des habitants du district devrait bénéficier du droit de vote au Congrès fait toujours l'objet d'un vif débat. UN وكما لوحظ أعلاه، تعد حقوق التصويت المخولة لسكان مقاطعة كولومبيا مسألة نقاش عام حي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد