ويكيبيديا

    "نقاش وطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un débat national
        
    • du débat national
        
    • un large débat national
        
    À propos de l'abolition totale de la peine de mort, il a indiqué que cette question nécessiterait un débat national. UN وبخصوص الإلغاء التام لعقوبة الإعدام، أشارت إلى أن تلك المسألة ستتطلب إجراء نقاش وطني.
    L'abolition de la peine de mort fait l'objet d'un débat national. UN ويدور نقاش وطني بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    Fidèle à leur longue tradition démocratique, les Sri-Lankais ont engagé un débat national libre au sujet de ces propositions. UN وولاء منا لتقاليدنا الديمقراطية العريقة شرعنا في نقاش وطني واسع النطاق فيما بين أبناء سري لانكا بشأن هذه الاقتراحات.
    Le caractère évolutif de ce texte et le processus de consultations alimenteront un débat national sur les droits de l'homme. UN وسيشجع مشروع الميثاق وعملية التشاور المتعلقة به على إجراء نقاش وطني بشأن حقوق الإنسان.
    L'autre phase en vue de la recherche de la paix par le dialogue est l'organisation du débat national dont le lancement est prévu à la fin de ce mois de janvier 1997. UN وتتمثل المرحلة اﻷخرى في سبيل البحث عن السلم عن طريق الحوار في تنظيم نقاش وطني من المقرر أن يبدأ في نهاية هذا الشهر، كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    La Tunisie a en outre indiqué que l'abolition de la peine de mort ne pourrait être décrétée qu'à l'issue d'un large débat national mené dans la transparence. UN وقالت تونس كذلك إنه ينبغي أن ينتج إلغاء عقوبة الإعدام عن نقاش وطني واسع النطاق يحظى بالمصداقية.
    Et le minimum est de lancer un débat national à ce sujet, et le maximum, de réfléchir sérieusement à des systèmes alternatifs qui pourraient mieux fonctionner. Open Subtitles وعلى الأقل لدينا لفتح نقاش وطني حول هذا الموضوع، وعلى الأكثر، وأعتقد أن علينا أن نفكر طويلا وشاقا
    un débat national s'en est suivi et a abouti à l'adoption par le Parlement français d'un amendement constitutionnel qui a ouvert la voie à la pleine compatibilité du droit français avec l'Accord de Schengen. UN ونتيجة لذلك، أدى نقاش وطني إلى اعتماد تعديل في البرلمان الفرنسي مهد الطريق ليصبح القانون الفرنسي متلائما تماما مع اتفاق شنغن.
    Cette situation des travailleurs migrants crée un climat émotionnel et passionné qui empêche l'ouverture d'un débat national rationnel sur l'immigration. UN وتحويل المهاجرين بهذه الطريقة إلى ضحايا يخلق مناخاً انفعالياً ومتواتراً ويمنع إجراء نقاش وطني عقلاني فيما يتعلق بالهجرة.
    Il recommande l'ouverture d'un débat national au sein du Gouvernement et entre celui-ci et les organisations internationales et les organisations non gouvernementales nationales, ainsi qu'au sein du public, sur la manière dont l'État partie applique la Convention. UN وتوصي بالتشجيع على إقامة نقاش وطني حول امتثال الدولة الطرف للاتفاقية داخل الحكومة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الوطنية وفيما بينها، وكذلك في صفوف عامة الجمهور.
    Il recommande l'ouverture d'un débat national au sein du gouvernement et entre celui-ci et les organisations internationales et les organisations non gouvernementales nationales, ainsi qu'au sein du public, sur la manière dont l'Etat partie applique la Convention. UN وتوصي بالتشجيع على إقامة نقاش وطني حول امتثال الدولة الطرف للاتفاقية داخل الحكومة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الوطنية وفيما بينها، وكذلك في صفوف عامة الجمهور.
    Le programme mobilisera agriculteurs, éleveurs, propriétaires fonciers et écologistes pour engager un débat national sur la contribution de l'agriculture à l'environnement et les services écologiques fournis par les agriculteurs. UN وسوف يعمل البرنامج على حشد المزارعين وأصحاب المزارع وملاك الأراضي، فضلا عن دعاة المحافظة الداعين إلى إثارة نقاش وطني بشأن الإسهامات البيئية للزراعة والخدمات الإيكولوجية التي يقدمها المزارعون.
    En avril 2012, le Gouvernement du Guyana a annoncé son intention d'ouvrir un débat national pour décider s'il fallait ou non abolir la peine de mort. UN وفي نيسان/أبريل 2012، أعلنت حكومة غيانا عن عزمها بدء نقاش وطني بشأن إلغاء عقوبة الإعدام من عدمه.
    c) Lancement d'un processus de dialogue profond dans le cadre d'un débat national destiné à recueillir de chaque citoyen des propositions de solutions aux problèmes fondamentaux du pays; UN )ج( الشروع في حوار عميق ضمن نقاش وطني يهدف إلى تجميع مقترحات المواطنين بشأن الحلول لمشكلات البلد اﻷساسية؛
    25. La mission est entièrement acquise à l'idée qu'il faut donner suite à la disposition de la Convention prévoyant l'organisation par le Gouvernement d'un débat national auquel participeraient tous les secteurs de la société, ce qui ne manquerait pas d'encourager un dialogue politique dans le pays. UN ٢٥- وتؤيد البعثة بقوة تنفيذ شرط اتفاقية الحكم القاضي بعقد نقاش وطني يتيح مشاركة جميع شرائح المجتمع، بوصفه وسيلة لتعزيز الحوار السياسي في البلد.
    Le Conseil réaffirme qu'il appuie fermement l'application des dispositions de la Convention de gouvernement qui prévoient la tenue d'un débat national auquel participeraient tous les secteurs de la société burundaise, comme moyen d'encourager un dialogue politique. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن بقوة من جديد تأييده لتنفيذ أحكام اتفاقية الحكم بالدعوة إلى عقد نقاش وطني. بمشاركـة جميـع قطاعـات المجتمـع فـي بوروندي كوسيلة لتعزيز الحوار السياسي.
    Les participants à cette réunion ont demandé aux parlements des divers pays d'amorcer un débat national qui permettrait de superviser et de faire progresser la mise en œuvre des recommandations issues de l'étude, la promotion de la réforme législative en vue d'interdire expressément toutes les formes de violence contre les enfants et l'allocation de ressources suffisantes aux politiques des pouvoirs publics relatives aux enfants. UN ودعا الاجتماع البرلمانيين الوطنيين إلى تعزيز عقد نقاش وطني لرصد التوصيات الواردة في الدراسة والمضي قدما في متابعتها، واعتماد إصلاح قانوني يحظر بشكل صريح جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وتخصيص موارد كافية لدعم السياسات العامة ذات الصلة بالأطفال.
    un débat national sur les questions relatives à l'assainissement a été organisé et plusieurs campagnes ont été menées, dont une intitulée < < Pour une Zambie propre et saine > > et une campagne de sensibilisation et de promotion fondée sur les faits pour lutter contre l'utilisation de la chaux dans les stratégies de prévention du choléra. UN ونُظم نقاش وطني عن قضايا المرافق الصحية؛ كما نُفذت حملات، من بينها حملة " اجعل زامبيا نظيفة وصحية " ، وحملة التوعية والدعوة القائمة على الأدلة ضد استخدام الجير في استراتيجيات التخفيف من الكوليرا.
    147.99 Envisager un débat national dans le but d'évaluer la possibilité d'instaurer un moratoire sur l'application de la peine de mort (Mexique); UN 147-99- النظر في إجراء نقاش وطني بهدف تقييم إمكانية إقرار وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام (المكسيك)؛
    30. La crise économique a mis en lumière les faiblesses de l'actuel régime commercial, ce qui a suscité un débat national sur la politique commerciale optimale pour le futur État palestinien. UN 30- وقد أبرزت الأزمة الاقتصادية الواسعة الانتشار جوانب الضعف التي تشوب النظام التجاري القائم وأفضت إلى نقاش وطني حول السياسة التجارية الأمثل للدولة الفلسطينية المرتَقَبة.
    C. Organisation du débat national UN جيم - تنظيم نقاش وطني
    Il a opté pour l'organisation d'un large débat national et les négociations afin que se dégage un consensus sur les questions fondamentales et les solutions à y apporter. UN وجنحت الحكومة الى تنظيم نقاش وطني حافل ومفاوضات لاستخلاص توافق في اﻵراء بشأن المسائل الجوهرية والحلول اللازمة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد