Pour s'acquitter efficacement de ses fonctions de surveillance, la MONUOR aura recours à la fois à des postes d'observation fixes et à des patrouilles. | UN | وكي تؤدي البعثة بفعالية وظائفها المتعلقة بالمراقبة فإنها ستنشئ مجموعة من نقاط المراقبة الثابتة والدوريات المتنقلة. |
La section du génie appuie les bataillons d’infanterie dans la construction de routes et la réparation des itinéraires principaux de ravitaillement qui mènent aux postes d’observation. | UN | وتوفر الفصيلة الهندسية الدعم لكتيبتي المشاة بتشييد الطرق وإصلاح طرق اﻹمداد الرئيسية المؤدية إلى نقاط المراقبة. |
Le chef de secteur de la Mission a exigé que l'on construise des obstacles pour empêcher les camions de traverser les points de contrôle. | UN | وطلب قائد القطاع التابع للبعثة إقامة حواجز تمنع الشاحنات من اختراق نقاط المراقبة. |
Toutes les unités se redéployant avec leurs armes devront se présenter à ces points de contrôle. | UN | ويجب أن تمر جميع الوحدات التي يعاد وزعها وجميع أسلحتها عن طريق نقاط المراقبة وأن تثبت حضورها عند تلك النقاط. |
Il est arrivé souvent aussi que des membres de la Garde nationale limitent le passage de membres de la Force à des postes de contrôle aux abords de la zone tampon. | UN | كما وقعت حوادث عديدة تمثلت في تقييد أفراد الحرس الوطني تنقل القوة في نقاط المراقبة عند حد المنطقة العازلة. |
Il est donc proposé d'aider les pays à établir des contrôles efficaces aux frontières moyennant l'expertise, la formation et le matériel nécessaires. | UN | ولذلك اقتُرحت مساعدة البلدان على إنشاء نقاط المراقبة الحدودية الملائمة، بتزويدها بالخبرة الفنية والتدريب والمعدات. |
La section du génie indonésienne aide les deux bataillons en construisant des routes et en entretenant les principales voies d'approvisionnement des postes d'observation. | UN | وتوفر الفصيلة الهندسية الاندونيسية الدعم للكتيبتين من خلال شق الطرق وإصلاح طرق اﻹمداد الرئيسية إلى نقاط المراقبة. |
Par la suite, les bases étant devenues plus dispersées et les troupes plus mobiles, la ligne verte sera elle aussi démantelée et les postes d'observation seront progressivement supprimés. | UN | ومع قيام القوات بنقل قواعدها وفق نسق أكثر انتشارا وتحركاً، سيفكك الخط الأخضر أيضا وستغلق كافة نقاط المراقبة على مراحل. |
Cinq postes d'observation fixes seront établis à proximité des carrefours des cinq routes principales sur la frontière, avec l'appui d'importantes patrouilles qui effectueront des rondes de jour et de nuit du côté ougandais de la frontière. | UN | وستنشأ نقاط المراقبة الثابتة عند المعابر الرئيسية الخمسة على الشريط الحدودي، وستدعم تلك النقاط بدوريات واسعة النطاق تعمل ليلا ونهارا على الجانب اﻷوغندي من الحدود. |
Certains des postes d'observation de la mission situés aux altitudes les plus élevées et où il fait le plus froid se trouvent dans ce secteur, dans les massifs montagneux de Velebit, Medak et Barlete, où l'on manque d'installations appropriées. | UN | وفي هذا القطاع تقع بعض نقاط المراقبة اﻷشد ارتفاعا وبرودة في البعثة في جبال فيليبيت وميداك وبارليت حيث تندر المرافق الملائمة. |
Le montant indiqué couvre l'achat de fil de fer barbelé, de gabions et de matériel pour les postes de défense et divers autres matériels destinés à l'établissement de postes d'observation, de points de contrôle et autres postes de défense. | UN | يلزم هذا الاعتماد لتغطية تكلفة اﻷسلاك الشائكة وصناديق ومواد المتاريس لمواقع الدفاع الميداني ومختلف المواد اﻷخرى اللازمة ﻹقامة نقاط المراقبة ونقاط التفتيش وغير ذلك من النقاط الدفاعية حسب اللزوم. |
Mécanisme d'identification et d'authentification aux points de contrôle financier | UN | آلية التعريف بالهوية وتوثيقها في نقاط المراقبة المالية |
Tous les points de contrôle aux frontières sont dotés des moyens nécessaires pour interroger électroniquement les données de la liste. | UN | وتتوافر حاليا في جميع نقاط المراقبة الحدودية إمكانية البحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية. |
Le nombre de points de contrôle a augmenté, ce qui a encore restreint la circulation des Palestiniens et compromis les efforts de relance de l'économie. | UN | وازداد عدد نقاط المراقبة مما قيد حركة الفلسطينيين وقوض الجهود التي تبذل لإنعاش الاقتصاد. |
Certains des postes de contrôle restants seront tenus conjointement par l'ECOMOG et la police nationale libérienne. | UN | وبعض نقاط المراقبة المتبقية مزودة باﻷفراد بصورة مشتركة بين فريق المراقبة والشرطة الوطنية الليبرية. |
On rapporte que les postes de contrôle routiers sont encore très nombreux entre Bagdad et le sud du pays. | UN | وتفيد التقارير أن نقاط المراقبة بين بغداد والجزء الجنوبي من البلد ما زالت عديدة. |
Les vérifications aux postes de contrôle instituées entre différentes zones de Cisjordanie ont également entravé le déplacement du personnel et des véhicules de l'UNRWA. | UN | كما أعاقت نقاط المراقبة التي أقيمت بين مختلف مناطق الضفة الغربية الحركة الفعلية لموظفي الوكالة ومركباتها. |
des contrôles alimentaires utilisant le système d'analyse des risques aux points critiques (HACCP) sont effectués par quelques laboratoires seulement dans le cadre d'un contrôle interne durant le processus technologique. | UN | ولا يستخدم إلا عدد قليل من المختبرات نقاط المراقبة الحرجة في تحليل المخاطر لمراقبة الأغذية خلال العمليات التكنولوجية. |
Pour ce qui concerne la prévention du terrorisme au niveau des contrôles aux frontières, on notera que le Chili maintient des postes aux frontières des pays voisins, où des services publics fonctionnent toute l'année. | UN | فيما يتعلق بمنع الإرهاب والسيطرة عليه عند نقاط المراقبة على الحدود، تجدر الإشارة إلى أن شيلي لديها على إثنين من الحدود المشتركة مع البلدان المجاورة نقاط للمراقبة يعمل بها الموظفون طوال العام. |
:: 1 mission le long de la frontière terrestre, d'une durée de 3 semaines, pour superviser et certifier l'emplacement des points d'appui au sol | UN | :: إيفاد بعثة ميدانية واحدة لمدة ثلاثة أسابيع على طول الحدود البرية للإشراف والتصديق على مسح نقاط المراقبة الأرضية |
Avez-vous Bouclier de fer en visuel ? | Open Subtitles | إلى جميع نقاط المراقبة, هل يرى أحدكم "آيرون جاكيت"؟ |
De nombreux incidents de cette nature se seraient produits en janvier et en février 1995, à Grozny et à Mozdok, aux " points de filtrage " , ainsi que dans les prisons qui ont été ouvertes à Pyatigorsk et à Stavropol. | UN | وجرى العديد من هذه الحوادث، حسبما أفادت به التقارير، في " نقاط المراقبة " في كانون اﻷول/ديسمبر وشباط/فبراير ٥٩٩١ في غروزني وموزدوق، وكذلك في سجون التحقيق والعزل التي أقيمت في بياتيغورسك وستافروبول. |
Ces agissements ont provoqué un certain nombre d'affrontements graves avec nos unités militaires postées à la frontière et avec nos forces de police, ainsi que des incidents avec des représentants de la FORDEPRENU, à certains des points d'observation de la Force le long de la frontière. | UN | وقد تسبب ذلك في عدد من الحوادث الخطيرة مع وحدات الحدود العسكرية وقوات الشرطة وتسبب ذلك في حوادث مع ممثلي قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في بعض نقاط المراقبة على طول تلك الحدود. |