ويكيبيديا

    "نقاط محددة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • points précis
        
    • points particuliers
        
    • certains points
        
    • des points spécifiques
        
    • observations précises
        
    Les débats, centrés sur des points précis, sont devenus plus vivants. UN وقد غدت المناقشات المتمحورة حول نقاط محددة أكثر حيوية.
    Les États-Unis d'Amérique se joignent au consensus sur cette décision, mais souhaitent faire valoir trois points précis : UN إن الولايات المتحدة، إذ تنضم إلى توافق الآراء بشأن هذا المقرر، تود تقديم ثلاث نقاط محددة:
    On peut conserver les archives sonores mais elles sont difficiles à consulter sur des points précis. UN وعلى الرغم من الاحتفاظ بتسجيلات صوتية في المحفوظات، فإنه من الصعب، على أي حال، الرجوع إليها بشأن نقاط محددة.
    Pendant les débats, elles peuvent s'exprimer brièvement sur des points particuliers du projet d'observation générale. UN وأثناء المناقشات، يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تدلي ببيانات شفوية قصيرة بشأن نقاط محددة تتعلق بمشروع التعليق العام.
    certains points à examiner plus avant sont proposés au paragraphe 60. UN وترد في الفقرة 60 نقاط محددة من هذا التقرير مطروحة للمناقشة.
    Le débat avait porté sur des points spécifiques sans poser de problèmes de principe. UN وقد دار النقاش حول نقاط محددة دون أن يطرح مشاكل مبدئية.
    C'est pourquoi, au cas où le Conseil d'administration souhaiterait me voir soulever certains points précis auprès de M. Strong, il serait bon qu'il me le fasse savoir dès à présent. UN لذلك إذا كان لدى المجلس أي نقاط محددة ترغبن في أن أبلغها، فمن اﻷنسب طرحها في هذه الدورة.
    Comme je l'ai dit, je traiterai de la question en 10 points précis. UN ومع ذلك أود كما قلت أن أطرح ١٠ نقاط محددة.
    Le Secrétariat se tient prêt à fournir au Comité intergouvernemental de négociation des détails complémentaires sur certains points précis, si nécessaire. UN ويمكن لﻷمانة موافاة لجنة التفاوض الحكومية الدولية بمزيد من المعلومات عما يلزم من نقاط محددة.
    Pour les questions qui n'ont pas été traitées, le présent rapport esquisse des mesures qui pourraient être prises pour répondre à des points précis soulevés dans la résolution. UN وفي الحالات التي لم تجر فيها معالجة مسائل محددة، يقدم هذا التقرير عرضا مجملا للاجراءات التي يتعين اتخاذها استجابة إلى نقاط محددة أثيرت في القرار.
    Les deux pays seraient parvenus à un accord sur plusieurs points précis concernant leurs frontières maritimes, en laissant aux experts des deux parties le soin d'en assurer le suivi lors de réunions ultérieures. UN وأفادت التقارير بأن البلدين اتفقا على عدة نقاط محددة بشأن حدودهما البحرية المشتركة، وتركا للخبراء الفنيين من الجانبين أمر متابعة النقاط المتفق عليها في اجتماعات لاحقة.
    29. M. Thelin signale que Mme Wedgwood, qui est absente, a envoyé quatre pages de commentaires sur des points précis et se demande ce qu'il convient d'en faire. UN 28- السيد تيلين قال إن السيدة ودجوود، وهي غير موجودة، قد أرسلت تعليقات تقع في أربع صفحات على نقاط محددة وتساءل عما ينبغي فعله بهذا الشأن.
    Une troisième Conférence, du type de la Conférence de Paris, se réunira notamment dans le contexte du prochain Comité préparatoire du TNP, et nous avons déjà décidé de travailler sur plusieurs points précis. UN وعلى غرار مؤتمر باريس، سيُعقد مؤتمر ثالث تحديداً في إطار اللجنة التحضيرية المقبلة للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وقررنا بالفعل العمل على عدة نقاط محددة.
    J'aimerais mentionner cinq points précis. UN وأود أن أذكر خمس نقاط محددة:
    15. a) Pays/Etats concernés - b) Numéro de code des autorités compétentes s'il y a lieu - c) points précis d'entrée et de sortie (poste-frontière ou port) : UN 15 - البلدان/الدول المعنية (ب)، الرقم الكودي للسلطات المختصة كلما كان ذلك مناسباً (ج)، نقاط محددة بعينها للخروج أو الدخول (نقطة عبور حدود أو ميناء)
    Les observations des gouvernements, ci-dessus résumées, mettent en relief un certain nombre de points particuliers au sujet de la formulation des articles 47 à 50. UN وتثير تعليقات الحكومات، الموجزة أعلاه، عدة نقاط محددة بشأن صياغة المواد 47 إلى 50.
    Pendant les débats, elles peuvent s'exprimer brièvement sur des points particuliers du projet d'observation générale. UN وأثناء المناقشات، يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تدلي ببيانات شفوية قصيرة بشأن نقاط محددة تتعلق بمشروع التعليق العام.
    Je voudrais relever à cet égard quatre points particuliers. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي بأن أسلط الضوء على أربع نقاط محددة.
    Le présent document se réfère à des points spécifiques visés dans la résolution GC.7/Res.9 et porte tout particulièrement sur l’élaboration de programmes intégrés à l’intention des pays de la région. UN ويشير هذا النص الى نقاط محددة واردة في القرار م ع-٧/ق-٩ ، ويركز على صوغ برامج متكاملة لصالح بلدان في المنطقة . Arabic Page
    Plusieurs d'entre elles ont indiqué qu'elles étaient prêtes à apporter des contributions thématiques sur ce sujet en se concentrant sur des points spécifiques différents et en entamant de nouvelles discussions, afin de résoudre, ensemble, ce que nous espérons être les aspects les plus importants en la matière. UN وأبدت وفود كثيرة استعدادها لتقديم مساهمات مواضيعية بشأن هذه المسألة بالتركيز على نقاط محددة ومختلفة والمشاركة في مناقشات أخرى، على أمل أن نعالج بالتالي معاً أهم جوانب هذه المسالة.
    Je voudrais faire trois observations précises à cet égard. UN وأود أن أذكر ثلاث نقاط محددة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد