Mais le Post dit qu'on atteste de la pureté morale de l'Agence centrale de renseignement. | Open Subtitles | ولكن ماذا تقول الصحيفة إننا هُنا لنقِر على نقاوة أخلاق وكالة الإستخبارات |
Graphite d'une pureté supérieure à 5 ppm d'équivalent en bore et d'une densité de plus de 1,50 g/cm3. | UN | غرافيت ذو مستوى نقاوة يزيد عن 5 أجزاء في المليون من مكافئ البورون وذو كثافة تزيد عن 1.5 حم/سم3. |
Graphite d'une pureté supérieure à 5 ppm d'équivalent en bore et d'une densité de plus de 1,50 g/cm3. | UN | غرافيت ذو مستوى نقاوة يزيد عن 5 أجزاء في المليون من مكافئ البورون وذو كثافة تزيد عن 1.5 حم/سم3. |
Par ailleurs, l'héroïne vendue au détail est plus pure. | UN | وفي الوقت ذاته، زادت نقاوة الهيروين الموجود في أسواق البيع بالتجزئة. |
Tu peux m'appeler Reynard le renard, arnaqueur des fidèles, des coeurs purs, des plus stupides. | Open Subtitles | تستطيعين تعليمي مثل رينارد فوكس جماعة من المؤمنين نقاوة القلب أمر غبي جدا |
La production afghane d'opiacées a beaucoup augmenté et gagné en pureté ces dernières années, la légère baisse de 2008 étant due à la sécheresse et au remplacement du pavot par le cannabis. | UN | وقد ازدادت المستحضرات الأفيونية الأفغانية ازديادا كبيرا واكتسبت نقاوة خلال هذه السنوات الأخيرة، ويعود الانخفاض الطفيف في عام 2008 إلى الجفاف وإلى الاستعاضة عن خشخاش الأفيون بالقنب. |
Ils contaminent toutes les formes de vie au moyen d'une substance appelée pureté. | Open Subtitles | هم يصيبون كلّ أشكال الحياة الأخرى بالمادة السوداء دعت نقاوة. |
Le chasseur possède une grâce, une beauté et une pureté de cœur qu'on ne trouve nulle part ailleurs. | Open Subtitles | الصياد يملك النعمة، الجمال و نقاوة القلب التي لا يُمكن أن تجدهم في أيّ مكان آخر. |
Est-ce que Peter Russo a honnêtement le culot de nous faire la leçon sur la pureté de nos rivières alors qu'il s'est pollué lui même avec des produits chimiques pendant des années ? | Open Subtitles | هل لدى بيتر روسو صدقاً الجرأة كي يلقي محاضرة علينا في نقاوة أنهارنا؟ بينما كان يلوث نفسه بالكيمائيات لسنوات؟ |
Alors, en termes de... pureté de notre procédé et d'intégrité de notre produit, il faut prendre ça très au sérieux. | Open Subtitles | حسناً لذا، للمحافظة على نظافة ما نقوم بصناعته وعلى نقاوة منتجنا |
Je peux témoigner de la pureté du maire et de la force de son âme éternelle. | Open Subtitles | أشهد شخصياً على نقاوة العُمدة وقوّة روحه الأبدية. |
9. La loi sur les eaux vise à garantir la pureté et l'équilibre écologique des eaux intérieures et transfrontières, ainsi que des eaux souterraines. | UN | 9- والغرض من قانون المياه هو كفالة نقاوة المياه الداخلية والحدودية والجوفية وتوازنها الإيكولوجي. |
De l'avis des participants, le statut inférieur des femmes procédait de la volonté de réfréner la sexualité féminine, par exemple par l'ablation des organes sexuels érogènes aux fins d'éteindre leur désir sexuel, de préserver leur virginité ou d'assurer la pureté de la descendance. | UN | ويبدو أن الحط المستديم من مركز المرأة يرجع إلى الرغبة في كبح الشهوة الجنسية عند اﻷنثى، باستئصال اﻷجهزة الجنسية الحساسة لديها مثلا حتى تكبح رغبتها الجنسية وتصان عذريتها أو تضمن نقاوة النسل. |
75.2 *Creusets dont le volume est compris entre 50 ml et 2 litres, constitués ou revêtus de tantale ayant un degré de pureté égal ou supérieur à 99,9 %; | UN | ٧٥-٢ *البوتقات المصنوعة أو المبطنة بالتنتالوم بنسبة نقاوة ٩٩,٩ في المائة أو أكثر، |
Ces actes, qui constituent des sacrilèges, profitent à ceux qui militent pour la pureté de la race et la discrimination raciale, et donnent un exemple déplorable aux jeunes. | UN | وقال إن هذه الأعمال تعدّ تدنيسا للمقدسات ويستفيد منها الذين يقاتلون من أجل نقاوة العرق والتمييز العنصري، وهى مثل سيء للشباب. |
77.2 *Creusets constitués ou revêtus de tantale ayant un degré de pureté égal ou supérieur à 99,9 %; | UN | 77-2 *البوتقات المصنوعة أو المبطنة بالتنتالوم بنسبة نقاوة 99.9 في المائة أو أكثر |
77.2 *Creusets constitués ou revêtus de tantale ayant un degré de pureté égal ou supérieur à 99,9 %; | UN | 77-2 *البوتقات المصنوعة أو المبطنة بالتنتالوم بنسبة نقاوة 99.9 في المائة أو أكثر |
En outre, il semblait y avoir un problème important en Afrique avec les halons contaminés, problème qui, sur ce continent, était aggravé en raison de l'aptitude limitée à certifier la pureté des halons recyclés. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار إلى أنه يبدو أنه توجد مسألة بارزة في أفريقيا تتعلق بالهالونات الملوثة وهي المسألة التي تفاقمت نتيجة لضعف القدرة على إصدار الشهادات بشأن نقاوة الهالونات المعاد دورانها. |
Malgré ce qu'elle a fait avec moi, elle n'est pas moins pure que le jour de son arrivée. | Open Subtitles | بغض النظر عما فعلته معي إنها ليست أقل نقاوة منذ اليوم الذي دخلت فيه إلى هُنا |
Elle est maintenant moins pure qu'avant que j'entre ici. | Open Subtitles | إنها الآن أقل نقاوة من قبل عندما دخلت إلى تلك الغرفة |
pure comme de la neige fraiche. | Open Subtitles | ونقية نقاوة الثلج |
Tu sais, je ne crois pas qu'il y ait de moment dans la vie d'une femme plus purs que ceux-là. | Open Subtitles | كما تعلمين ، لم أعتقد انه هناك لحظة في حياة الأم أكثر نقاوة من هذه |