ويكيبيديا

    "نقاوم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • résister à
        
    • battre
        
    • résistance
        
    • résister aux
        
    • nous opposer à
        
    • défendre
        
    • riposter
        
    • résistons
        
    • combattre
        
    • résistant à
        
    Et, les priorités étant fixées, nous devons résister à la tentation de faire de la microgestion. UN وبعد تحديد اﻷولويات يجب أن نقاوم الميل إلى التدخل في كل صغيرة وكبيرة.
    Nous devons résister à la tentation et aborder cette question en même temps que d'autres dont nous sommes saisis. UN ويجب أن نقاوم ذلك الميل وأن نتناول تلك المسألة في وقت واحد مع قضايا أخرى معروضة علينا.
    Nous devons également résister à toute tentation d'associer une culture, une religion ou une foi particulière au terrorisme. UN ويجب علينا أيضا أن نقاوم أي محاولة لربط أي ثقافة أو دين أو معتقد معين بالإرهاب.
    On doit insister, on doit se battre. Open Subtitles علينا أن نقاوم , و علينا أن نقاتل من أجل زواجنا
    Nous reconnaissons le rapport tout entier - nous n'avons pas honte de notre résistance pour la libération de notre territoire. UN نحن نقبل هذا التقرير بكل ما فيه، ونحن لا نخجل أبدا من أننا كنا نقاوم في سبيل تحرير أرضنا.
    Nous devons résister aux pressions qui nous pousseraient à prendre des mesures politiques que nous éviterions en temps normal. UN إذ ينبغي أن نقاوم الضغوط الرامية إلى اتخاذ إجراءات سياسية نتجنب اتخاذها في اﻷحوال العادية.
    Dans le même temps, nous continuerons à nous opposer à la prolifération des noyaux de privilèges au sein du Conseil de sécurité. UN وفي نفس الوقت، سنظل نقاوم تكاثر مراكز الامتياز في مجلس الأمن.
    Nous devons résister à la tentation de défendre nos économies nationales par des mesures protectionnistes. UN ويجب علينا أن نقاوم إغراء الدفاع عن اقتصاداتنا المحلية باللجوء إلى الحمائية التجارية.
    Plus question de s'enfuir et de se cacher. Il faut riposter. Open Subtitles لا مزيد من الهرب و الإختباء حان الوقت لكي نقاوم
    Nous résistons tous à l'idée que ce qui a couru dans le jardin, la 1ère nuit, ce qui a cogné, vous a tenu la main, était un spectre... Open Subtitles كلنا نقاوم الفكرة الي مر عبر الحديقة في الليلة الأولي كان شبح الي خبط على الباب كان شبح؛ الذي مسك ايدك كان شبح
    Nous devons combattre résolument la guerre, la guerre civils et les violations des droits de l'homme, ainsi que la pensée totalitaire, la propagande de la haine et l'apologie de la violence. UN علينا أن نقاوم بحزم الحرب والحرب الأهلية وانتهاك حقوق الإنسان، وأيضا التفكير الشمولي ودعاية الكره وتمجيد العنف.
    C'était nous, résistant à quelques millions de g de gravité. Open Subtitles ذلك كان نحن نقاوم بضع ملايين "ج" من الجاذبية
    Néanmoins, nous devons résister à la tentation de nous laisser aller à un pessimisme noir, que rien ne justifie légitimement. UN ومع ذلك، فعلينا أن نقاوم الرغبة في الانغماس في تشاؤم مظلم قد لا يكون له سبب مشروع.
    Nous nous engageons à résister à toutes les tendances protectionnistes et à rectifier les mesures protectionnistes qui auraient déjà été prises. UN ونحن نتعهد بأن نقاوم جميع النزعات الحمائية وأن نصحح أي تدابير حمائية اتخذت بالفعل.
    Il nous faut résister à l'hypocrisie et accepter nos responsabilités respectives. UN وينبغي لنا أن نقاوم النفاق وأن نتقبل المسؤوليات الخاصة بنا.
    Il faut résister à la tentation de choisir la facilité et de ne s'accorder que sur les questions qui ont déjà fait l'objet d'une convergence de vues. UN وينبغي أن نقاوم إغراء اتخاذ الخيارات اﻷسهل وتعزيز الاتفاق فقط على القضايا التي عليها بالفعل قدر كبير من التقارب.
    Nous avons appris son injustice, nous avons appris à le connaître, à lui résister, à supporter avec dignité et courage ses attaques, et nous avons appris à le combattre. UN وأصبح أمرا مألوفا لدينا. فتعلمنا كيف نتحداه وكيف نقاوم ضرباته بشجاعة وكبرياء. تعلمنا كيف نحاربه.
    D'avouer ses secrets, qu'est-ce qui dans notre nature humaine nous fait nous battre si dur pour les garder cachés ? Open Subtitles ، أن نعترف بأسرارنا فمابال طبيعتنا البشرية تجعلنا نقاوم بشدة كي نبقيها طي الكتمان ؟
    Il nous faut rester vigilants et nous efforcer en particulier de résister à toute tentative que pourraient faire les dernières puissances coloniales pour résoudre ensemble leurs problèmes financiers et politiques, en essayant de limiter ou de battre en brèche les initiatives prises par l'ONU dans le domaine de la décolonisation. UN ويجب أن نكون متيقظين إزاء ذلك. ويجب بشكل خاص أن نقاوم الجهود التي قد تبذلها السلطات الاستعمارية المتبقية من أجل تسوية مشاكلها المالية والسياسية في آن واحد عن طريق العمل على الحد من جهود اﻷمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار أو وقفها.
    Nous ne serions pas une résistance si nous ne résistions pas. Open Subtitles لن نكون حركة مقاومة بالقدر الكافي... لو لم نقاوم.
    Vos tentatives de résistance ont causé assez de dégâts. Open Subtitles تجربتكم في جعلنا نقاوم لم تؤدي إلا للموت
    Nous devons résister aux politiciens polarisateurs qui jouent sur la peur et recourent aux stéréotypes à des fins électorales. UN يجب أن نقاوم استقطاب الساسة الذين يتلاعبون بمخاوف الناس ويستخدمون الأفكار النمطية لتحقيق مكاسب انتخابية.
    En premier lieu, nous continuerons à nous opposer à toute procédure facilitant par trop la décision de déclencher une ISP. UN أولاً، سنظل نقاوم أي إجراء ينطوي على اتخاذ قرار سهل بإطلاق عملية تفتيش موقعي.
    Nous devons résister le plus vigoureusement possible à la marginalisation de l'ONU, et nous devons défendre la position selon laquelle seule l'ONU peut promouvoir l'intégration mondiale dans l'intérêt de tous. UN وينبغي لنا أن نقاوم تهميش المنظمة، بكل قوانا، وعلينا أن نتمسك بموقف مؤداه أن الأمم المتحدة هي التي تستطيع، وحدها، أن تعزز التكامل العالمي لما فيه صالح الجميع.
    Il faut riposter. Open Subtitles يجب علينا أن نقاوم
    Faire respecter l'état de droit ne suffit pas à assurer l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies. Nous devons aussi garder un œil critique sur la manière dont nous travaillons. résistons à la tentation de consacrer trop d'énergie aux résolutions que nous adoptons chaque année. UN إن إنفاذ حكم القانون ليس كافيا وحده ليجعل الأمم المتحدة أكثر جدوى، لأن علينا أيضا أن نلقي نظرة فاحصة على أساليب عملنا وأن نقاوم الإغراء ببذل طاقات هائلة في اعتماد القرارات العديدة التي نعتمدها سنويا.
    En résistant à notre destin, nous souffrons. Open Subtitles عندما نقاوم مصيرنا , نعانـــي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد