ويكيبيديا

    "نقص الحديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • carences en fer
        
    • carence en fer
        
    • manque de fer
        
    • une déficience de fer
        
    • complications du
        
    • déficience en fer
        
    • anémie ferriprive
        
    • ferriprives
        
    • une carence
        
    • ferriprive est
        
    Les plus grands avaient pris du retard à l'école par suite de carences en fer et autres substances vitales. UN ومَن هم أكبر منهم سنا أصبحوا بطيئين في التعلم في المدارس بسبب نقص الحديد ومواد حيوية أخرى.
    Des travaux ont également été entrepris pour mettre au point une vaste banque de données portant sur tous les intervenants qui, dans chaque pays, s'occupent des carences en fer. UN وجرى أيضا الاضطلاع بأعمال بغرض انشاء مصرف بيانات شامل لﻷشخاص المعنيين بمشكلة نقص الحديد في كل بلد.
    - Quoi ? Il a une carence en fer et un taux d'hémoglobine trop bas. Open Subtitles لديه فقر دم ناتج عن نقص الحديد مع ضعف في خضاب الدم
    La carence en fer et l'anémie sont donc des problèmes communs parmi les enfants des communautés rurales UN ولذلك أصبح نقص الحديد والأنمييا من المشاكل الشائعة بين الأطفال في المجتمعات الريفية.
    Le programme nutritionnel, introduit en 1991, reste axé sur la prévention et le contrôle des déficiences micro-nutritionnelles telles que l'insuffisance en iode, les déficiences en vitamine C et l'anémie due au manque de fer. UN ما زال برنامج التغذية، الذي أُقر عام 1991 يركز على الوقاية من أنواع نقص المغذيات الدقيقة ومكافحتها، كالاضطرابات الناشئة عن نقص اليود؛ ونقص الفيتامين ج؛ وفقر الدم الناتج عن نقص الحديد.
    Plus de petites filles souffrent d'une déficience de fer que les petits garçons. UN وعدد الأطفال الإناث اللواتي يعانين من نقص الحديد أكبر من عدد الأطفال الذكور.
    Il a été montré que les carences en fer, en iode et en vitamines A et D affectaient les capacités d'apprentissage des enfants. UN وجرى تأكيد أن نقص الحديد واليود والفيتامينين ألف ودال ينتقص من قدرة الطفل على التعلم.
    Cependant, les carences en fer restent courantes chez les femmes enceintes. UN ومع ذلك فإن نقص الحديد ما زال منتشرا على نطاق واسع بين الحوامل.
    Les programmes de réduction des carences en fer n'ont pas encore donné d'aussi bons résultats mais les nouvelles stratégies d'enrichissement de l'alimentation pourraient s'avérer bénéfiques. UN ولم تلق مبادرات الحد من نقص الحديد نفس النجاح حتى الآن، غير أن استراتيجيات الإغناء الجديدة قد تساعد على تحقيق ذلك.
    En fait, près des deux tiers des enfants de Gaza souffrent aujourd'hui d'anémie, c'est-à-dire de carences en fer. UN والواقع أن ما يقرب من ثلثي عدد الأطفال في غزة يعانون الآن من الأنيميا، أي نقص الحديد.
    Dans ce domaine, les efforts porteront essentiellement sur l'organisation de réunions sous-régionales visant à sensibiliser l'opinion aux conséquences fonctionnelles des carences en fer et à promouvoir le développement de plans nationaux de lutte contre ces carences. UN وستتركز الجهود في هذا المجال على عقد اجتماعات دون اقليمية لزيادة الوعي بنتائج نقص الحديد على وظائف الجسم وللنهوض بتطوير الخطط الوطنية لمكافحة هذا النقص.
    Les carences en fer étant problématiques du point de vue de la santé publique, il faudrait encore améliorer l’état nutritionnel des femmes enceintes et des enfants en enrichissant la farine en fer. UN ولما كان نقص الحديد شاغلا من شواغل الصحة العامة فثمة مجال لزيادة تحسين الحالة التغذوية للحوامل واﻷطفال من خلال تدعيم الدقيق بالحديد.
    Réduire d'un tiers l'anémie par la carence en fer parmi les femmes de 15 à 45 ans; UN :: تخفيض الأنيميا الناتجة عن نقص الحديد بين النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 45 عاما بالثلث.
    La carence en fer est la plus répandue de toutes les carences en micronutriments. UN ومن بين عدة مغذيات دقيقـة لا تتوافـر بشكل كاف، فإن نقص الحديد هو أكثرها أهمية.
    Une campagne visant à éliminer la carence en fer est en cours dans les régions pauvres. UN وثمة حملة جارية للقضاء على حالات نقص الحديد في المناطق المنكوبة بالفقر.
    La prévalence de l'anémie due à la carence en fer est un autre problème important. UN ويطرح انتشار أنيميا نقص الحديد هو أيضا تحديا آخر رئيسيا.
    Le manque de fer est particulièrement grave chez les femmes enceintes et allaitantes alors que les carences en protéines énergétiques continuent d'affecter un nombre important de jeunes enfants. UN وتتسم حالات نقص الحديد بالخطورة، بصورة خاصة، بين الحوامل والمرضعات، بينما تظل حالات النقص في الطاقة البروتينية تؤثر على عدد ملحوظ من اﻷطفال الصغار.
    De même, une déficience de fer chez les femmes est devenu un problème sanitaire important. UN كما أصبح نقص الحديد مشكلة صحية كبيرة بالنسبة للمرأة.
    Mais elles constituaient une cause d'incapacité moindre dans les pays en développement que dans les pays développés. En outre, la tuberculose, les anémies ferriprives et les troubles obstétriques (complications du travail et septicémie) étaient des causes d'incapacité beaucoup plus importantes dans les pays en développement que dans les pays développés. UN على أنها كانت أقل أهمية كأسباب للعجز في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة النمو، كما كان السل واﻷنيميا الناتجة عن نقص الحديد وتعثر الوضع وتعفن الدم عند الوضع كأسباب للعجز أهم كثيرا في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة النمو.
    Les autres domaines d’activité comprennent le traitement de la déficience en fer chez les femmes, la santé en matière de reproduction, le renforcement de la capacité de gestion à tous les niveaux et la fourniture de médicaments essentiels. UN ومن المشاكل اﻷخرى التي تجري معالجتها نقص الحديد لدى النساء، والصحة اﻹنجابية، وتعزيز قدرة اﻹدارة على جميع المستويات وتوفير العقاقير اﻷساسية.
    iii) Réduire du tiers par rapport à 1990 la proportion de femmes souffrant d'anémie ferriprive; UN ' ٣` تخفيض فقر الدم الناشئ عن نقص الحديد لدى النساء بنسبة ثلث معدلاته في عام ١٩٩٠؛
    L'anémie ferriprive est souvent aggravée par des infections parasitaires, le paludisme et d'autres maladies infectieuses telles que le VIH et la tuberculose. UN وكثيرا ما تزداد حدة الإصابة بفقر الدم الناتج عن نقص الحديد بسبب الإصابة بالديدان والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية والسُّل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد