ويكيبيديا

    "نقص في البيانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • manque de données
        
    • absence de données
        
    • les données manquent
        
    • manquaient de données
        
    • pas de données
        
    On manque de données relatives aux effets chroniques. UN وهناك نقص في البيانات المتعلقة بالآثار المزمنة.
    On manque de données sanitaires pour les nombreux fluorotélomères et fluorophosphates spécialisés et complexes qui sont utilisés dans la pratique. UN هناك نقص في البيانات الصحية للكثير من الفلوروتيلومرات والفلوروفوسفات المحددة والمعقدة المستخدمة بالفعل.
    On manque de données sur cette substance chimique. UN وهناك نقص في البيانات عن هذه المادة الكيميائية.
    Le Soudan atteste de sa faiblesse dans le domaine de la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles, qui se manifeste par l'absence de données et d'analyses. UN وأقر السودان بوجود نقص في البيانات وتحليلها باعتبار ذلك قصورا في الإجراءات التي يتخذها للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات.
    Elles ont mentionné l'absence de données et la relative ignorance des relations entre la santé et les caractéristiques climatiques. UN وأشارت إلى وجود نقص في البيانات وإلى الفهم المحدود للعلاقات بين الصحة والخصائص المناخية.
    Par ailleurs, les données manquent souvent pour quantifier, signaler et vérifier les effets des mesures d'atténuation. UN وفضلا عن ذلك، يوجد في كثير من الأحيان نقص في البيانات اللازمة لقياس إجراءات التخفيف والإبلاغ عنها والتحقق منها.
    Les pays ont indiqué qu'ils manquaient de données sur l'égalité des sexes dans certains domaines essentiels ainsi que de données ventilées par sexe; ces lacunes empêchaient les politiques et programmes nationaux de faire l'objet d'un suivi tenant compte des sexospécificités. UN 45 - وأفادت بلدان بوجود نقص في البيانات عن المساواة بين الجنسين في مجالات رئيسية وعن وجود فجوات في توافر البيانات المفصلة حسب الجنس، بما يعوق المتابعة الفعالة للسياسات والبرامج الوطنية عن منظور جنساني.
    On manque de données sur l'application systématique des directives en la matière dans les autres municipalités du pays. UN وثمة نقص في البيانات بشأن التنفيذ المنظم لهذه التدابير في بلديات أخرى في البلاد.
    On prête très peu attention aux garçons victimes de traite et on manque de données concernant l'ampleur de tous ces problèmes. UN ولا يُهتم كثيرا بضحايا الاتجار من الصبية الذكور، وثمة نقص في البيانات بشأن مدى هذه المشاكل جميعها.
    On manque de données relatives aux effets chroniques. UN وهناك نقص في البيانات المتعلقة بالآثار المزمنة.
    On manque de données fiables sur les violations des droits fondamentaux des femmes et des filles. UN وهناك نقص في البيانات الموثوقة عن انتهاكات الحقوق الأساسية للنساء والفتيات.
    En outre, comme la plupart des activités artisanales appartiennent au secteur non structuré ou illégal, on manque de données fiables. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه بالنظر إلى أن جزءا كبيرا من التعدين الحرفي يأخذ شكل أنشطة غير نظامية أو غير قانونية، كثيرا ما يكون هناك نقص في البيانات الموثوقة.
    On manque de données fiables pour évaluer le niveau et les tendances de la mortalité maternelle, en particulier dans les pays en développement, où cette mortalité est élevée. UN 39 - وثمة نقص في البيانات الموثوقة لتقييم مستويات واتجاهات الوفيات النفاسية، لا سيما في البلدان النامية، حيث يرتفع معدل الوفيات النفاسية.
    On manque de données détaillées sur la plupart des espèces des zones situées au-delà de la juridiction nationale non couvertes par les organisations régionales de gestion de la pêche. UN وهناك نقص في البيانات التفصيلية عن أغلب المصايد التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية والتي لا تدخل تحت إشراف المنظمات الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك.
    On manque de données ventilées pour apprécier le nombre des services auxquels font appel les femmes âgées et l'impact qu'ils ont sur elles. UN 388 - هناك نقص في البيانات المفصَّلة اللازمة لتقييم عدد الخدمات التي تستفيد منها المسنات وتأثيرها عليهن.
    Par ailleurs, on manque de données sur la relation dose-effet en absorption par voie orale chez les espèces pertinentes. UN وهناك نقص في البيانات المتعلقة بالجرعة - والاستجابة عقب التعرض لهذه المادة عن طريق الفم في جميع الأنواع ذات الصلة.
    Par ailleurs, on manque de données sur la relation dose-effet en absorption par voie orale chez les espèces pertinentes. UN وهناك نقص في البيانات المتعلقة بالجرعة - والاستجابة عقب التعرض لهذه المادة عن طريق الفم في جميع الأنواع ذات الصلة.
    Par ailleurs, le BSCI a noté l'absence de données analytiques permettant le contrôle et le suivi de l'utilisation des effectifs, en particulier concernant le temps de travail passé à l'élaboration des propositions de projet. UN وكان هناك أيضا نقص في البيانات التحليلية لمراقبة، ورصد، نفقات الموارد من الموظفين، وخاصة البيانات المتعلقة بالوقت الذي يُقضى في وضع اقتراحات للمشاريع.
    Néanmoins, sur les 32 communications examinées dans le présent rapport, 11 ne contenaient pas de projection CATF, soit pour des raisons méthodologiques soit du fait de l'absence de données fiables. UN غير أن من بين ال32 بلاغاً المستعرضة في هذا التقرير، لم تتضمن 11 منها إسقاطات للتغيير في استغلال الأراضي والحراجة؛ وتعود الأسباب المقدمة إلى مشاكل في المنهجية أو إلى نقص في البيانات الموثوقة.
    Elles ont exprimé leur préoccupation quant à l'absence de données concernant un nombre important d'indicateurs et ont exhorté le FNUAP à indiquer, dans ses futurs rapports annuels, les mesures prises pour améliorer la qualité et la disponibilité des données ainsi que les progrès réalisés en la matière. UN وأعربت الوفود عن القلق لوجود نقص في البيانات بالنسبة لعدد كبير من المؤشرات، وحثت صندوق السكان على الإشارة في التقارير السنوية المقبلة إلى التدابير المتخذة والتقدم المحرز في تعزيز جودة البيانات ومدى توافرها.
    Ici également, les données manquent pour l'instant quant à l'efficacité des mesures spécifiques pour lutter contre la discrimination vis-à-vis des personnes handicapées dans l'enseignement. UN 6- وفي هذا المجال أيضاً، يوجد حالياً نقص في البيانات المتعلقة بمدى فعالية التدابير المتخذة تحديداً للقضاء على التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال التعليم.
    14. Les débats ont révélé quelques problèmes communs : i) de nombreux pays manquaient de données sur les flux migratoires extérieurs pour certaines catégories; ii) de nombreux pays avaient des difficultés à établir des données sur les flux d'immigration, à la fois pour les ressortissants et pour les nonressortissants; iii) quelques pays avaient du mal à distinguer les touristes des immigrants. UN 14- وكشفت المناقشة عن بعض المشاكل المشتركة، وهي: `1` يوجد، في بلدان كثيرة، نقص في البيانات المتعلقة بتدفقات المهاجرين إلى الخارج فيما يتعلق بفئات محددة؛ `2` وتلقى هذه البلدان صعوبة في الحصول على بيانات بشأن تدفقات المهاجرين إلى الداخل من المواطنين وغير المواطنين على حد سواء؛ `3` تجد بضعة بلدان صعوبات في التمييز بين السائحين والمهاجرين.
    Il n'existe toujours pas de données sur la mise en œuvre du programme d'éducation non formelle. UN مازال ثمة نقص في البيانات عن إكمال برنامج التعليم غير الرسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد