Ce point de passage est ouvert quatre heures par jour. | UN | وتظل نقطة العبور مفتوحة لمدة أربع ساعات يوميا. |
Ce berger a été libéré le lendemain et remis à la FINUL au point de passage de Ra's Naqoura, qui l'a remis à son tour aux autorités libanaises. | UN | وأطلق سراحه في اليوم التالي في الناقورة عند نقطة العبور إلى مركز اليونيفيل التي سلمته بدورها إلى السلطات اللبنانية. |
Le Groupe estime que le produit des péages imposés par Ntaganda à ce point de passage se monte à quelque 15 000 dollars par semaine. | UN | ويقدّر الفريق أن نتاغاندا يجني حوالي 000 15 دولار في الأسبوع من الضرائب التي يفرضها على نقطة العبور هذه. |
À la fois Israël et les Palestiniens avaient renforcé leurs effectifs à ce poste de contrôle. | UN | وقامت اسرائيل والفلسطينيون معا بزيادة عدد قواتهما في نقطة العبور المذكورة. |
Freetown continue de servir de point de transit pour certains membres du personnel et équipes de reconnaissance qui se rendent au Libéria ou en reviennent. | UN | وما زالت فريتاون تشكل نقطة العبور التي يستخدمها بعض الموظفين وأفرقة الاستطلاع للتوجه إلى ليبريا ومغادرتها. |
À certains points de passage, il y a une simple liste des noms des enfants, alors que dans d'autres, les enfants âgés de plus de 12 ans doivent avoir un permis. | UN | ففي بعض الأماكن، تحتفظ نقطة العبور بمجرد قائمة تشمل أسماء الأطفال، بينما تُلزم نقاط أخرى الأطفال الذين تجاوزوا الثانية عشرة من العمر بالحصول على التصاريح. |
Le point de passage de Debeli Brijeg reste ouvert 24 heures sur 24. | UN | وتظل نقطة العبور عند ديبيلي برييغ مفتوحة على مدى ٢٤ ساعة. |
Le point de passage de la frontière entre l'Albanie et le Monténégro à Hani i Hotit a rouvert après deux semaines de fermeture totale. | UN | وأعيد فتح نقطة العبور الحدودية في هاني أو هوتيت بين ألبانيا والجبل اﻷسود بعد أن ظلت مغلقة تماما لمدة أسبوعين. |
Conne le point de passage autorisé à la 46e Rue sera particulièrement encombré, il a été décidé de le réserver exclusivement aux délégations. | UN | أما نقطة العبور الواقعة عند الشارع 46 فستقتصر حصرا على استخدام الوفود. |
Conne le point de passage autorisé à la 46e Rue sera particulièrement encombré, il a été décidé de le réserver exclusivement aux délégations. | UN | أما نقطة العبور الواقعة عند الشارع 46 فستقتصر حصرا على استخدام الوفود. |
Conne le point de passage autorisé à la 46e Rue sera particulièrement encombré, il a été décidé de le réserver exclusivement aux délégations. | UN | أما نقطة العبور الواقعة عند الشارع 46 فستقتصر حصرا على استخدام الوفود. |
La présence de réfugiés et les incessants mouvements de Congolais traversant le lac fournissent une bonne couverture aux groupes armés empruntant le point de passage. | UN | إن وجود لاجئين وعدم توقف حركة المواطنين الكونغوليين عبر البحيرة يوفر غطاء كافيا للجماعات المسلحة باستخدام نقطة العبور. |
Par la suite, les autorités chypriotes turques ont limité l'utilisation du point de passage de Ledra par la Force à des raisons officielles uniquement. | UN | وقامت السلطات القبرصية التركية في وقت لاحق بقصر استخدام نقطة العبور في ليدرا على الأغراض الرسمية وحدها. |
Karni, l’autre point de passage dans la région, a été conçu pour avoir des activités ininterrompues, sous réserve des besoins de sécurité. | UN | وتصمم منطقة كرني، وهي نقطة العبور اﻷخرى في المنطقة، للعمل بدون انقطاع، رهنا بالاحتياجات اﻷمنية. |
Il s’agit du principal point de passage des Palestiniens travaillant en Israël. | UN | ويعتبر هذا المعبر نقطة العبور الرئيسية للعمال الفلسطينيين العاملين في إسرائيل. |
L'observateur des Nations Unies a suggéré que le contrebandier se rende à la police au point de passage de la frontière, ce qu'il a fait. | UN | وطلب المراقب إلى المهرب أن يسلم نفسه إلى الشرطة في نقطة العبور الحدودية، فامتثل اﻷمر. |
Le principal point de passage en direction de Trebinje en Bosnie-Herzégovine reste à Vilusi. | UN | ولا تزال نقطة العبور الحدودية الرئيسية لحركة المرور باتجاه تريبنيي في البوسنة موجودة في فيلوسي. |
Les douaniers du point de passage ont déclaré que la police leur avait donné l'ordre de ne pas inspecter les véhicules. | UN | وصرح موظفو الجمارك في نقطة العبور الحدودية بأن الشرطة قد أصدرت إليهم تعليمات بعدم تفتيشها. |
Le 12 juin, 20 membres du Conseil palestinien ont été refoulés à Gaza pour avoir refusé de se laisser fouiller au poste de contrôle d'Eretz. | UN | وفي ١٢ حزيران/يونيه، منع ٢٠ عضوا بالمجلس الفلسطيني من مبارحة غزة عندما رفضوا الخضوع للتفتيش في نقطة العبور " ارتز " . |
point de passage d'Erez. De manière générale, depuis le 28 septembre 2000, seuls des membres du personnel recrutés sur le plan international ont été autorisés à franchir le point de passage d'Erez, qui est le principal point de transit non commercial entre la bande de Gaza et Israël. | UN | 139 - نقطة التفتيش إيريتز - منذ 28 سبتمبر 2000، لم يسمح، بصفة عامة سوى للموظفين الدوليين بعبور نقطة التفتيش في إيريتز التي تعتبر نقطة العبور الرئيسية غير التجارية بين قطاع غزة وإسرائيل. |
La partie chypriote turque est prête à procéder à l'ouverture de ce point de passage - comme elle l'avait d'ailleurs proposé - , selon les mêmes modalités que pour les autres points de passage ouverts à ce jour, et sans conditions préalables. | UN | والجانب القبرصي التركي على استعداد، واقترح فعلا، فتح نقطة العبور هذه باتباع الإجراءات نفسها التي اتبعت في جميع نقاط العبور التي فتحت حتى الآن. |
Un porte-parole du bureau du Premier Ministre a indiqué qu'à compter du 29 janvier 1993 à 10 heures, les représentants des expulsés seraient autorisés à se rendre au carrefour de Zumriya et à présenter leurs recours à un officier des FDI. | UN | وذكر متحدث باسم مكتب رئيس الوزراء أنه سيخول لممثلي المبعدين، اعتبارا من الساعة ٠٠/١٠ من يوم ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ القدوم الى نقطة العبور في زمريا وتقديم طعونهم الى ضابط تابع لجيش الدفاع الاسرائيلي. |
La bande de terre séparant le poste frontière syrien du poste frontière libanais est clôturée. | UN | والجزء الممتد بين نقطة العبور الحدودية السورية ونقطة العبور الحدودية اللبنانية مسيَّج. |
La KFOR s'est également employée à faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire en construisant une rocade au point de franchissement de la frontière Deneral-Jankovic. Les travaux sont pratiquement achevés. | UN | وتبذل القوة مساعيها أيضا لتسهيل تدفق المعونة اﻹنسانية عن طريق بناء ممر جانبي عند نقطة العبور الحدودية، دينيرال - جانوفيتش، وقد أوشك العمل في هذا الممر على الانتهاء. |