ويكيبيديا

    "نقطة العبور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • point de passage
        
    • poste de contrôle
        
    • point de transit
        
    • points de passage
        
    • le point de
        
    • carrefour de
        
    • poste frontière
        
    • point de franchissement de
        
    Ce point de passage est ouvert quatre heures par jour. UN وتظل نقطة العبور مفتوحة لمدة أربع ساعات يوميا.
    Ce berger a été libéré le lendemain et remis à la FINUL au point de passage de Ra's Naqoura, qui l'a remis à son tour aux autorités libanaises. UN وأطلق سراحه في اليوم التالي في الناقورة عند نقطة العبور إلى مركز اليونيفيل التي سلمته بدورها إلى السلطات اللبنانية.
    Le Groupe estime que le produit des péages imposés par Ntaganda à ce point de passage se monte à quelque 15 000 dollars par semaine. UN ويقدّر الفريق أن نتاغاندا يجني حوالي 000 15 دولار في الأسبوع من الضرائب التي يفرضها على نقطة العبور هذه.
    À la fois Israël et les Palestiniens avaient renforcé leurs effectifs à ce poste de contrôle. UN وقامت اسرائيل والفلسطينيون معا بزيادة عدد قواتهما في نقطة العبور المذكورة.
    Freetown continue de servir de point de transit pour certains membres du personnel et équipes de reconnaissance qui se rendent au Libéria ou en reviennent. UN وما زالت فريتاون تشكل نقطة العبور التي يستخدمها بعض الموظفين وأفرقة الاستطلاع للتوجه إلى ليبريا ومغادرتها.
    À certains points de passage, il y a une simple liste des noms des enfants, alors que dans d'autres, les enfants âgés de plus de 12 ans doivent avoir un permis. UN ففي بعض الأماكن، تحتفظ نقطة العبور بمجرد قائمة تشمل أسماء الأطفال، بينما تُلزم نقاط أخرى الأطفال الذين تجاوزوا الثانية عشرة من العمر بالحصول على التصاريح.
    Le point de passage de Debeli Brijeg reste ouvert 24 heures sur 24. UN وتظل نقطة العبور عند ديبيلي برييغ مفتوحة على مدى ٢٤ ساعة.
    Le point de passage de la frontière entre l'Albanie et le Monténégro à Hani i Hotit a rouvert après deux semaines de fermeture totale. UN وأعيد فتح نقطة العبور الحدودية في هاني أو هوتيت بين ألبانيا والجبل اﻷسود بعد أن ظلت مغلقة تماما لمدة أسبوعين.
    Conne le point de passage autorisé à la 46e Rue sera particulièrement encombré, il a été décidé de le réserver exclusivement aux délégations. UN أما نقطة العبور الواقعة عند الشارع 46 فستقتصر حصرا على استخدام الوفود.
    Conne le point de passage autorisé à la 46e Rue sera particulièrement encombré, il a été décidé de le réserver exclusivement aux délégations. UN أما نقطة العبور الواقعة عند الشارع 46 فستقتصر حصرا على استخدام الوفود.
    Conne le point de passage autorisé à la 46e Rue sera particulièrement encombré, il a été décidé de le réserver exclusivement aux délégations. UN أما نقطة العبور الواقعة عند الشارع 46 فستقتصر حصرا على استخدام الوفود.
    La présence de réfugiés et les incessants mouvements de Congolais traversant le lac fournissent une bonne couverture aux groupes armés empruntant le point de passage. UN إن وجود لاجئين وعدم توقف حركة المواطنين الكونغوليين عبر البحيرة يوفر غطاء كافيا للجماعات المسلحة باستخدام نقطة العبور.
    Par la suite, les autorités chypriotes turques ont limité l'utilisation du point de passage de Ledra par la Force à des raisons officielles uniquement. UN وقامت السلطات القبرصية التركية في وقت لاحق بقصر استخدام نقطة العبور في ليدرا على الأغراض الرسمية وحدها.
    Karni, l’autre point de passage dans la région, a été conçu pour avoir des activités ininterrompues, sous réserve des besoins de sécurité. UN وتصمم منطقة كرني، وهي نقطة العبور اﻷخرى في المنطقة، للعمل بدون انقطاع، رهنا بالاحتياجات اﻷمنية.
    Il s’agit du principal point de passage des Palestiniens travaillant en Israël. UN ويعتبر هذا المعبر نقطة العبور الرئيسية للعمال الفلسطينيين العاملين في إسرائيل.
    L'observateur des Nations Unies a suggéré que le contrebandier se rende à la police au point de passage de la frontière, ce qu'il a fait. UN وطلب المراقب إلى المهرب أن يسلم نفسه إلى الشرطة في نقطة العبور الحدودية، فامتثل اﻷمر.
    Le principal point de passage en direction de Trebinje en Bosnie-Herzégovine reste à Vilusi. UN ولا تزال نقطة العبور الحدودية الرئيسية لحركة المرور باتجاه تريبنيي في البوسنة موجودة في فيلوسي.
    Les douaniers du point de passage ont déclaré que la police leur avait donné l'ordre de ne pas inspecter les véhicules. UN وصرح موظفو الجمارك في نقطة العبور الحدودية بأن الشرطة قد أصدرت إليهم تعليمات بعدم تفتيشها.
    Le 12 juin, 20 membres du Conseil palestinien ont été refoulés à Gaza pour avoir refusé de se laisser fouiller au poste de contrôle d'Eretz. UN وفي ١٢ حزيران/يونيه، منع ٢٠ عضوا بالمجلس الفلسطيني من مبارحة غزة عندما رفضوا الخضوع للتفتيش في نقطة العبور " ارتز " .
    point de passage d'Erez. De manière générale, depuis le 28 septembre 2000, seuls des membres du personnel recrutés sur le plan international ont été autorisés à franchir le point de passage d'Erez, qui est le principal point de transit non commercial entre la bande de Gaza et Israël. UN 139 - نقطة التفتيش إيريتز - منذ 28 سبتمبر 2000، لم يسمح، بصفة عامة سوى للموظفين الدوليين بعبور نقطة التفتيش في إيريتز التي تعتبر نقطة العبور الرئيسية غير التجارية بين قطاع غزة وإسرائيل.
    La partie chypriote turque est prête à procéder à l'ouverture de ce point de passage - comme elle l'avait d'ailleurs proposé - , selon les mêmes modalités que pour les autres points de passage ouverts à ce jour, et sans conditions préalables. UN والجانب القبرصي التركي على استعداد، واقترح فعلا، فتح نقطة العبور هذه باتباع الإجراءات نفسها التي اتبعت في جميع نقاط العبور التي فتحت حتى الآن.
    Un porte-parole du bureau du Premier Ministre a indiqué qu'à compter du 29 janvier 1993 à 10 heures, les représentants des expulsés seraient autorisés à se rendre au carrefour de Zumriya et à présenter leurs recours à un officier des FDI. UN وذكر متحدث باسم مكتب رئيس الوزراء أنه سيخول لممثلي المبعدين، اعتبارا من الساعة ٠٠/١٠ من يوم ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ القدوم الى نقطة العبور في زمريا وتقديم طعونهم الى ضابط تابع لجيش الدفاع الاسرائيلي.
    La bande de terre séparant le poste frontière syrien du poste frontière libanais est clôturée. UN والجزء الممتد بين نقطة العبور الحدودية السورية ونقطة العبور الحدودية اللبنانية مسيَّج.
    La KFOR s'est également employée à faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire en construisant une rocade au point de franchissement de la frontière Deneral-Jankovic. Les travaux sont pratiquement achevés. UN وتبذل القوة مساعيها أيضا لتسهيل تدفق المعونة اﻹنسانية عن طريق بناء ممر جانبي عند نقطة العبور الحدودية، دينيرال - جانوفيتش، وقد أوشك العمل في هذا الممر على الانتهاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد