Les préoccupations de M. Ngezayo sont présentées de manière plus détaillée et il y est répondu point par point à l'annexe X. | UN | ويرد في المرفق العاشر المزيد من التفاصيل عن الشواغل التي أعرب عنها السيد نجيزايو والرد عليها نقطة بنقطة. |
L'auteur répond point par point aux constatations de la Commission et de l'agent chargé de l'ERAR. | UN | وتجيب نقطة بنقطة على استنتاجات مجلس الهجرة والموظف المعني بتقييم المخاطر قبل الترحيل. |
L'auteur répond point par point aux constatations de la Commission et de l'agent chargé de l'ERAR. | UN | وتجيب نقطة بنقطة على استنتاجات مجلس الهجرة والموظف المعني بتقييم المخاطر قبل الترحيل. |
On a rappelé que dans les années 70, les délégations examinaient les questions inscrites à l'ordre du jour de la Sixième Commission point par point et question par question. | UN | فقد ذكرت بأنه خلال السبعينات، شاركت الوفود في مناقشات المواضيع الواردة في جدول أعمال اللجنة السادسة نقطة بنقطة وموضوعا بموضوع. |
59. Il existe deux méthodes pour donner une valeur monétaire aux points déterminés à partir de l'évaluation des emplois dans le système de classement par points : soit en comparant les emplois totalisant le même nombre de points (méthode connue sous le nom de comparaison par points), soit en procédant à un ajustement des traitements de base. | UN | ٥٩ - يمكن إسناد قيمة نقدية للنقاط المحتسبة في إطار تقييم وظيفي ما وذلك بطريقتين: إما بمقارنة عناصر الوظيفة بمجموع النقاط المحتسبة )ما يسمى بالمقارنة نقطة بنقطة(، وإما بضبط أجر اﻷساس. |
Ces deux déclarations contiennent des allégations mensongères concernant les faits survenus récemment au Myanmar. J’aimerais rétablir la vérité point par point. | UN | ويتضمن كلا البيانين ادعاءات تحرف التطورات التي حدثت في بلدي مؤخرا، وأود أن أقدم الحقائق لتفنيد هذه التحريفات نقطة بنقطة. |
D'éminentes autorités musulmanes du monde entier ont récemment adressé une lettre ouverte aux combattants et partisans du soi-disant État islamique qui réfute sa philosophie terroriste point par point. | UN | وقد وجه علماء مسلمون بارزون من جميع أنحاء العالم رسالة مفتوحة إلى المقاتلين فيما يسمي بتنظيم الدولة الإسلامية وأتباعها يدحضون فيها فلسفتها الإرهابية نقطة بنقطة. |
D'accord, redonne-moi tous les détails point par point. | Open Subtitles | حسناً، إشرحِ الأمر مجدداً نقطة بنقطة. |
Maintenant, nous allons voir ça point par point. | Open Subtitles | الآن، علينا أن نقرأه نقطة بنقطة |
Bill Gates de Microsoft, qui avait été créé récemment, écrivait une lettre ouverte à la communauté où il argumentait point par point le concept relativement nouveau de logiciel propriétaire. | Open Subtitles | قام "بيل قيتس" رئيس مايكروسوفت المنشأة حديثا بكتابة رسالة الى الجمهور حيث ناقش نقطة بنقطة المفهوم الجديد نسبيا للبرامج المملوكة |
Les mesures précises que devront prendre les diverses unités administratives du PNUD dans chacun de ces domaines au cours des prochains mois et années sont indiquées dans les tableaux récapitulatifs présentés dans les dernières pages du présent document, et visent à appliquer point par point les recommandations spécifiques formulées par l'équipe d'évaluation. | UN | 19 - والإجراءات المحددة التي ستتخذها وحدات البرنامج الإنمائي المختلفة في كل من هذه المجالات على مدى الشهور والسنوات المقبلة ترد في جداول الموجز بدءا من الصفحة 17، التي تتناول نقطة بنقطة التوصيات المحددة التي قدمها فريق التقييم. |
b) Les Directives sur l'élaboration des plans nationaux de mise en œuvre devraient être utilisées conjointement avec le texte et les annexes de la Convention et ne pas être considérées comme une interprétation juridique du texte de la Convention ou comme une analyse point par point des mesures à prendre par une Partie déterminée. | UN | (ب) وينبغي استخدام التوجيهات بشأن وضع خطط التنفيذ القطرية جنباً إلى جنب مع نص الاتفاقية وملحقاتها. ولا ينبغي اعتبارها كتفسير قانوني لنص الاتفاقية أو تحليلاً نقطة بنقطة للتدابير المطلوبة من طرف بعينه. |
Cinq ans plus tard, il me semble qu'un rapport décrivant point par point la suite donnée à la Déclaration du Millénaire passerait à côté de l'essentiel, c'est-à-dire le fait que de nouvelles circonstances nous imposent de parvenir à un nouveau consensus sur les grands problèmes et les grandes priorités et de traduire ce consensus en une action collective. | UN | 7 - وأشعر الآن، بعد مرور خمس سنوات على صدور إعلان الألفية، أن أي تقرير يتناول تنفيذ الإعلان نقطة بنقطة سوف يغفل النقطة الأهم، ألا وهي أن الظروف الجديدة تقتضي منا إحياء توافق الآراء بشأن التحديات والأولويات الرئيسية، وتحويله إلى عمل جماعي. |