ويكيبيديا

    "نقطة زمنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un moment
        
    Le niveau de référence idéal est l'état de l'indicateur à un moment donné, par exemple sa valeur pour une année déterminée. Niveau de référence UN وخط الأساس الأمثل هو حالة مؤشر ما في نقطة زمنية تاريخية، مثل قيمة مؤشر في سنة محددة.
    Le niveau de référence idéal est l'état d'un indicateur donné à un moment donné, par exemple la valeur d'un indicateur pour une année déterminée. UN وخط الأساس الأمثل هو حالة مؤشر ما في نقطة زمنية تاريخية، مثل قيمة مؤشر في سنة محددة. خط الأساس
    Les chiffres absolus peuvent être soit des séries de stocks mesurant l'activité à un moment donné, soit des séries de flux, mesurant l'activité jusqu'à une date donnée. UN والأرقام المطلقة إما أن تكون مجموعات للأرصدة، وهي عبارة عن مقاييس للنشاط في نقطة زمنية معينة، أو مجموعات التدفقات التي تشمل مقاييس للنشاط إلى موعد معين.
    Pour pouvoir déceler un solde négatif à un moment donné, il faudrait tenir des grands livres de magasin. UN والاحتفاظ بدفاتر الأستاذ لغرفة المخزون هو إحدى الأدوات الكفيلة بالكشف عن الأرصدة السلبية في نقطة زمنية معينة.
    Le niveau de référence idéal est l'état d'un indicateur à un moment donné, par exemple la valeur d'un indicateur pour une année déterminée. UN وخط الأساس الأمثل يتمثل في حالة مؤشر ما في نقطة زمنية تاريخية، مثل قيمة المؤشر في سنة محددة.
    En additionnant ces coûts, on peut déterminer la perte économique totale résultant des dommages à un moment donné. UN ومن خلال جمع تلك التكاليف، يمكن تحديد مجموع الخسائر الاقتصادية الناجمة عن الأضرار في نقطة زمنية معينة.
    Un objet, telle une porte, existe dans un lieu et à un moment. Open Subtitles الآن، جسمٌ مثل الباب، عادةً ما يتواجد في نقطة زمنية ومكانية.
    Sous l'effet du contraste, une étoile filante existe à un moment précis dans un continuum de lieux. Open Subtitles وعلى النقيض، عادةً ما يتواجد النيزك في نقطة زمنية بمكان ثابت.
    C'est un processus qui s'inscrit dans la durée, et les éléments qui constituent le développement sont interdépendants, qu'ils soient envisagés à un moment donné ou au cours d'une période déterminée. UN وهي عملية ممتدة زمنيا، وليست حدثاً متناهياً؛ كما أن العناصر التي تشكل التنمية مترابطة عند كل نقطة زمنية وعلى مدى كل فترة زمنية.
    Qui plus est, il fait fond sur l'interdépendance à la fois à un moment donné et au cours d'une période déterminée des droits en question et des mesures prises pour les réaliser. UN وعلاوة على ذلك، فهو يعتمد على ترابط هذه الحقوق والتدابير اللازمة لإعمالها، وذلك عند كل نقطة زمنية أو على مدى كل فترة زمنية.
    Cette analyse devait être poursuivie afin d'être étendue aux tendances dans les secteurs d'assurance, car un examen ponctuel à un moment donné ne saurait suffire. UN وينبغي مواصلة أول هذين المجالين كي يشمل تحليل الاتجاهات في قطاعات التأمين، ﻷن دراسة الحالة عند نقطة زمنية واحدة غير كافية.
    À ces éléments doit s'ajouter l'idée qu'il existe d'énormes différences entre les pays à un moment donné, mais aussi que la situation de tel ou tel pays est susceptible d'évoluer dans le temps. UN ويجب أن يواكب ذلك إدراك بأنه توجد دائماً أوجه تباين شاسعة بين البلدان في أي نقطة زمنية بعينها وأن الأوضاع في كل بلد عرضة للتطور على مر الزمن.
    27. Il ressort des expériences des pays présentées dans les études de cas que chaque pays a commencé à introduire les IFRS dans son système d'information financière à un moment différent. UN 27- تبين التجارب القطرية المعروضة في دراسات الحالات أن كل بلد قد شرع في إدخال المعايير الدولية للإبلاغ المالي في نظام إبلاغه المالي في نقطة زمنية مختلفة.
    Si la porte existe, elle existe sûrement à un moment précis. Open Subtitles إن كان لباب "الهوّة السوداء" وجود، فعلى الأرجح أنه يتواجد في نقطة زمنية.
    88. Dans un tel cas, les accords devraient de prime abord être traités comme tout accord de prêt commercial standard, en vertu duquel un prêt est accordé à un moment donné et remboursé ultérieurement. UN 88- وفي تلك الحالة ينبغي أن تحلل لأول وهلة الترتيبات بطريقة مماثلة لتحليل اتفاق نمطي لقرض تجاري. ففي مثل هذا الاتفاق يقدم القرض في نقطة زمنية معينة ويسدد في تاريخ لاحق.
    “Variante A Si une [procédure de sécurité fiable] [signature électronique renforcée] est correctement [appliquée à] [apposée sur] une certaine partie d’un message de données et indique que cette partie du message n’a pas été modifiée depuis un moment précis, il est présumé que la partie du message de données en question n’a pas été modifiée depuis lors. UN " البديل ألف: متى استعمل بشكل مناسب ]إجراء أمان جدير بالثقة[ ]توقيع الكتروني معزز[ على جزء معين من رسالة بيانات وأوضح أن الجزء المعين من رسالة البيانات لم يتغير منذ نقطة زمنية معينة، افترض أن الجزء المعين من رسالة البيانات لم يتغير منذ ذلك الوقت.
    a) Les avancements d'échelon récompensaient de façon permanente des qualités éminentes qui s'étaient révélées à un moment donné; UN )أ( أن الزيادات في المرتب على أساس الجدارة هي بمثابة مكافأة دائمة على أداء ممتاز جرى تقديره عند نقطة زمنية معينة؛
    24. Les FPNU ont produit un certain nombre d'organigrammes pour la Division de la gestion et de l'administration; toutefois, ils ont été si souvent modifiés qu'il a été difficile de connaître exactement la structure de la Division à un moment quelconque. UN ٢٤ - أنتجت قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة عددا من الجداول التنظيمية لشعبة التنظيم واﻹدارة ولكنها كانت تتغير كثيرا لدرجة أنه كان من الصعب تأكيد هيكل الشعبة في أية نقطة زمنية.
    Tout en reconnaissant que ces chiffres n'offrent qu'un instantané de la situation des effectifs à un moment donné, le Comité consultatif estime qu'en communiquant ces informations, on accroîtrait la transparence en ce qui concerne le complément d'effectifs global de l'UNODC. UN وفي حين تُسلِّم اللجنة الاستشارية بأنَّ هذه الأرقام لا توفّر سوى صورة لحالة التوظيف عند نقطة زمنية ما، فإنها تعتبر أنَّ توفير مثل هذه المعلومات سيؤدّي إلى مزيد من الشفافية فيما يتعلق بالملاك الإجمالي لموظفي المكتب.
    Auparavant, elles étaient basées sur la population de fait, soit tous les résidents de Hong Kong, permanents ou non, y compris les visiteurs, à un moment précis. UN وقبل ذلك، كانت هذه التقديرات تستند إلى نهج " الأمر الواقع الممتد " ، وهو نهج يأخذ في الحسبان كافة المقيمين الدائمين وغير الدائمين والزوار في هونغ كونغ في نقطة زمنية مرجعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد