Une différence d'un point de pourcentage des taux tendanciels des frais médicaux retenus comme hypothèse aurait les conséquences suivantes: | UN | وفيما يلي الآثار التي يُحدثها أيُّ تغيير بنسبة نقطة مئوية واحدة في معدلات الاتجاهات المفترضة لهذه التكاليف: |
Le taux moyen de croissance du PIB en 1998 est estimé à environ 2,2%, c'est à dire plus d'un point de pourcentage de moins que la moyenne des années 1990. | UN | ويقدر معدل النمو المتوسط في الناتج المحلي اﻹجمالي لعام ١٩٩٨ بحوالي ٢,٢ في المائة، وهو ما يقل بأكثر من نقطة مئوية واحدة عن المتوسط المتحقق في التسعينات. |
Une différence d'un point de pourcentage des taux tendanciels des frais médicaux retenus comme hypothèse aurait les conséquences suivantes: | UN | وفيما يلي الآثار التي يُحدثها تغيير بنسبة نقطة مئوية واحدة في معدلات الاتجاهات المفترضة لهذه التكاليف: |
La présence des femmes au parlement a progressé de moins d'un point de pourcentage par an et reste inférieure aux objectifs mondiaux. | UN | فلم تزدد مشاركة النساء في البرلمان إلا بأقل من نقطة مئوية واحدة سنويا، ولا تزال أقل بكثير من الأهداف العالمية. |
Les parts respectives de l'Allemagne et des États-Unis dans la production mondiale ont diminué chacune de plus d'un point de pourcentage. | UN | وتراجع نصيب كل من ألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية في الناتج العالمي بأكثر من نقطة مئوية واحدة. |
Le taux de chômage moyen dans l'Union européenne a diminué de plus d'un point de pourcentage en 2000, et est maintenant inférieur à 9 %. | UN | وقد هبـط معدل البطالة المتوسط في الاتحاد الأوروبي بمـا يزيـد على نقطة مئوية واحدة في عام 2000 إلى ما يقل عن 9 في المائة. |
A l'exception de l'Irlande, aucun pays n'affichera, selon les prévisions, un écart de croissance de plus de un point de pourcentage par rapport à la moyenne de l'Union européenne en 1997. | UN | وباستثناء ايرلندا، فإنه لا يتوقع ﻷي بلد أن ينمو في عام ٧٩٩١ بمعدل يبعد بأكثر من نقطة مئوية واحدة عن المعدل المتوسط للاتحاد اﻷوروبي. |
L'Institut national français de la statistique et des études économiques a révisé sa méthodologie de calcul du taux de chômage au début de 2014, ce qui a permis de faire baisser ce taux de presque un point de pourcentage. | UN | ونقح المعهد الوطني الفرنسي للإحصاءات منهجيته لحساب معدل البطالة في أوائل عام 2014، ونتيجة لذلك انخفض معدل البطالة بحوالي نقطة مئوية واحدة. |
Le système n'a dépassé les exigences du Plan d'action pour l'ensemble des indicateurs de performance que dans 10 % des cas en 2013, soit seulement un point de pourcentage de mieux qu'en 2012. | UN | وقد فاقت منظومة الأمم المتحدة جميع متطلبات خطة العمل فيما يتعلق بمؤشرات الأداء بنسبة 10 في المائة فحسب من الحالات في عام 2013، أي بزيادة نقطة مئوية واحدة مقارنة بعام 2012. |
Si on compare ces chiffres à ceux du rapport précédent, on constate que l'espérance de vie des femmes a gagné un point de pourcentage, puisqu'elle est passée de 80,2 ans en l'an 2000 à 81,4 ans en 2005. | UN | وبالمقارنة مع التقرير السابق، يسجل هذا فرقاً مقداره نقطة مئوية واحدة في العمر المتوقع للمرأة، أي أنه ارتفع من 80.2 في عام 2000 إلى 81.4 في عام 2005. |
Pendant deux de ces cinq années, les ressources de base étaient presque égales aux autres ressources, l'écart étant inférieur à un point de pourcentage. | UN | وكان هناك شبه تكافؤ بين الموارد الأساسية والموارد الأخرى في اثنتين من السنوات الخمس، حيث كان التفاوت يقل عن نقطة مئوية واحدة. |
D'après le FMI, les dépenses consacrées à ce type de programmes par ces pays ont progressé d'un point de pourcentage du PIB en 2006 . | UN | ووفقاً لصندوق النقد الدولي، ارتفع هذا الإنفاق في هذه البلدان في عام 2006 بنسبة نقطة مئوية واحدة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Certaines études montrent qu'un accroissement d'un point de pourcentage de l'inscription des filles dans le secondaire réduit la proportion d'enfants en situation d'insuffisance pondérale de 0,17 point de pourcentage. | UN | فقد تبين من بعض الدراسات أن زيادة في معدل التحاق الفتيات بالتعليم الثانوي بواقع نقطة مئوية واحدة تتسبّب في انخفاض نسبة الأطفال ناقصي الوزن بما مقداره 0.17 نقطة مئوية. |
La production a augmenté moins vite que les exportations, et on estime que le ratio dette-RNB, qui avait perdu 1,5 point de pourcentage en 2010, aurait gagné près d'un point de pourcentage en 2011. | UN | وكان نمو الناتج أبطأ من نمو الصادرات ويقدر أن نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي، التي انخفضت بنسبة 1.5 نقطة مئوية في عام 2010، قد زادت بما يقرب من نقطة مئوية واحدة خلال عام 2011. |
Alors qu'elle n'avait connu que de légères variations ces dernières années, la part des échanges internes dans l'ensemble des échanges de l'Association latino-américaine d'intégration est tombée à 16 % en 1996, soit une diminution de près d'un point de pourcentage. | UN | وكحصة من التجارة مع العالم برمته، كانت تلك نسبة حافظت على ثباتها في السنوات اﻷخيرة، مع تغيرات طفيفة في مجال التجارة داخل رابطة تكامل أمريكا اللاتينية انخفضت بمقدار نقطة مئوية واحدة تقريبا عام ١٩٩٦ لترجع ١٦ في المائة. |
Selon les projections, la croissance dans les pays développés devrait s'établir à 2,0 % en 2014 et à 2,4 % en 2015, soit environ un point de pourcentage de plus qu'au cours des deux années précédentes. | UN | ٣ - ومن المتوقع أن يبلغ النمو في الاقتصادات المتقدمة النمو نسبة 2 في المائة في عام 2014 و 2.4 في المائة في عام 2015، وهو ما يمثل زيادة بنحو نقطة مئوية واحدة عن السنتين السابقتين. |
Les délégations ont félicité le Secrétariat d'avoir atteint un taux d'exécution des produits prescrits de 91 %, soit un point de pourcentage de plus par rapport à l'exercice biennal antérieur. | UN | ٤ - وأشيد بالأمانة العامة لتحقيقها معدل تنفيذ بلغ 91 في المائة من النواتج التي صدر بشأنها تكليف، أي بزيادة نقطة مئوية واحدة على المعدل المحقق في فترة السنتين السابقة. |
Augmentation d'un point de pourcentage | UN | زيادة نقطة مئوية واحدة |
Diminution d'un point de pourcentage | UN | انخفاض نقطة مئوية واحدة |
Hausse d'un point de pourcentage | UN | زيادة نقطة مئوية واحدة |