ويكيبيديا

    "نقطة منتصف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le point médian
        
    • mi-parcours de
        
    • point médian de
        
    • au point médian
        
    • perte le milieu
        
    • à mi-parcours
        
    En conséquence, le Comité retient pour date à partir de laquelle les intérêts courront le point médian de la période pendant laquelle les dépenses exceptionnelles pour lesquelles il est recommandé d'allouer une indemnité avaient été engagées. UN وبالتالي فقد اختار الفريق نقطة منتصف الفترة التي تم خلالها تكبد النفقات الاستثنائية التي أوصى بدفع تعويض عنها وذلك باعتبارها تمثل تاريخ نشوء الفوائد.
    En conséquence, le Comité retient pour date à partir de laquelle les intérêts courront le point médian de la période pendant laquelle les dépenses exceptionnelles pour lesquelles il est recommandé d'allouer une indemnité avaient été engagées. UN وبالتالي فقد اختار الفريق نقطة منتصف الفترة التي تم خلالها تكبد النفقات الاستثنائية التي أوصى بدفع تعويض عنها وذلك باعتبارها تمثل تاريخ نشوء الفوائد.
    497. Ainsi, lorsque la réclamation porte sur un manque à gagner et que la perte a été subie de manière régulière tout au long d'une certaine période, le Comité a retenu comme date de la perte le point médian de cette période, aux fins du calcul des intérêts sur les indemnités allouées. UN 497- وبالتالي، وحيثما تكون المطالبة متعلقة بخسائر في الأرباح حدثت بانتظام خلال فترة زمنية معينة، فقد اختار الفريق نقطة منتصف فترة الخسائر هذه تاريخا لحدوث الخسارة بغرض حساب الفوائد على مبلغ التعويض.
    Une grande partie des efforts accomplis à mi-parcours de la décennie l'ont été par ces organisations. UN وإن الكثير من الفضل فيما حققناه عند نقطة منتصف العقد إنما يعود إلى تلك المنظمات.
    Aujourd'hui en 2008, alors que nous sommes à mi-parcours de la date butoir fixée, ces engagements doivent d'urgence se traduire dans des projets concrets assortis d'un suivi systématique. UN وفي نقطة منتصف الطريق لعام 2008، لا بد أن تترجم تلك الالتزامات بصورة عاجلة إلى خطط عملية مع المتابعة المستمرة.
    Les traitements offerts par les Nations Unies se situeraient alors bien en deçà du point médian de la fourchette de variation de la marge. UN وستصبح مرتبات الأمم المتحدة عند حد أدنى كثيرا من نقطة منتصف نطاق الهامش.
    En particulier, lorsque la réclamation porte sur un manque à gagner et que la perte a été encourue régulièrement tout au long d'une certaine période, le Comité a retenu la date correspondant au point médian de cette période. UN وبوجه خاص، قام الفريق في حالة المطالبة المتعلقة بفوات منتظم للكسب على مدى فترة من الزمن، باختيار نقطة منتصف فترة وقوع هذه الخسائر.
    En l'occurrence, le Comité recommande de retenir comme date de la perte le milieu de la période pour laquelle une indemnité pour manque à gagner a été octroyée. UN وفي هذه الحالات، يوصي الفريق باستخدام نقطة منتصف الفترة التي منح عنها التعويض عن فقدان الايرادات أو اﻷرباح كتاريخ للخسارة.
    502. La date recommandée pour les pertes relatives aux trois derniers éléments de perte susmentionnés représente le point médian de la période pendant laquelle les pertes ouvrant droit à indemnisation et figurant dans chaque élément ont été subies. UN 502- ويمثل تاريخ الخسارة الموصى به بالنسبة لعناصر الخسارة الثلاثة الأخيرة المشار إليها أعلاه نقطة منتصف الفترة التي تم خلالها تكبد الخسائر المستحقة للتعويض والمدرجة في إطار كل عنصر من عناصر الخسارة.
    504. La date recommandée pour les pertes relatives aux deux éléments susmentionnés représente le point médian de la période pendant laquelle les pertes comprises dans chaque élément et ouvrant droit à indemnité ont été subies. UN 504- ويمثل تاريخ الخسارة الموصى به بالنسبة لعنصري الخسارة الأخيرين المشار إليهما أعلاه نقطة منتصف الفترة التي تم خلالها تكبد الخسائر المستحقة للتعويض والمدرجة في كل عنصر من عناصر الخسارة.
    497. Ainsi, lorsque la réclamation porte sur un manque à gagner et que la perte a été subie de manière régulière tout au long d'une certaine période, le Comité a retenu comme date de la perte le point médian de cette période, aux fins du calcul des intérêts sur les indemnités allouées. UN 497- وبالتالي، وحيثما تكون المطالبة متعلقة بخسائر في الأرباح حدثت بانتظام خلال فترة زمنية معينة، فقد اختار الفريق نقطة منتصف فترة الخسائر هذه تاريخا لحدوث الخسارة بغرض حساب الفوائد على مبلغ التعويض.
    502. La date recommandée pour les pertes relatives aux trois derniers éléments de perte susmentionnés représente le point médian de la période pendant laquelle les pertes ouvrant droit à indemnisation et figurant dans chaque élément ont été subies. UN 502- ويمثل تاريخ الخسارة الموصى به بالنسبة لعناصر الخسارة الثلاثة الأخيرة المشار إليها أعلاه نقطة منتصف الفترة التي تم خلالها تكبد الخسائر المستحقة للتعويض والمدرجة في إطار كل عنصر من عناصر الخسارة.
    504. La date recommandée pour les pertes relatives aux deux éléments susmentionnés représente le point médian de la période pendant laquelle les pertes comprises dans chaque élément et ouvrant droit à indemnité ont été subies. UN 504- ويمثل تاريخ الخسارة الموصى به بالنسبة لعنصري الخسارة الأخيرين المشار إليهما أعلاه نقطة منتصف الفترة التي تم خلالها تكبد الخسائر المستحقة للتعويض والمدرجة في كل عنصر من عناصر الخسارة.
    Vu que ce manque à gagner a été subi de manière régulière tout au long de la période en question, le Comité retient comme date de la perte le point médian de cette période, soit le 1er juin 1991. UN ولما كانت الشركة قد منيت بانتظام بفوات في الكسب خلال هذه الفترة الزمنية، فقد اختار الفريق نقطة منتصف هذه الفترة، أي ١ حزيران/يونيه ١٩٩١، تاريخاً للخسارة.
    Mais alors que nous arrivons à la mi-parcours de la date butoir de 2015, je crois que nous pouvons tous reconnaître qu'il est urgent de passer à l'action. UN ولكن بينما نقترب من نقطة منتصف الطريق إلى عام 2015، أعتقد أنه يمكننا أن نتفق جميعا على ضرورة اتخاذ إجراء عاجل.
    Nous sommes arrivés cette année à mi-parcours de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement prévue pour 2015. UN توافق هذه السنة نقطة منتصف المدة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عام 2015.
    Ma délégation estime que ce rapport présente une image claire et complète de la situation des enfants dans le monde à mi-parcours de la décennie et suggère les actions à prendre durant la deuxième moitié de la décennie pour réaliser les objectifs de l'an 2000. UN ويرى وفدي أن التقرير يعطي صورة واضحة وشاملة لحالة اﻷطفال على الصعيد العالمي في نقطة منتصف الطريق الهامة هذه، ويقترح اجراءات مستقبلية لتتخذ خلال النصف الثاني من العقد بغية بلوغ أهداف عام ٢٠٠٠.
    En particulier, lorsque la demande porte sur un manque à gagner où la perte a été encourue régulièrement pendant un certain temps, le Comité a retenu la date correspondant au point médian de la période pendant laquelle ces pertes ont été encourues. UN وبوجه خاص، قام الفريق في حالة المطالبة المتعلقة بفوات منتظم للكسب على مدى فترة من الزمن، باختيار نقطة منتصف فترة وقوع هذه الخسائر.
    En particulier, lorsque la demande porte sur un manque à gagner où la perte a été encourue régulièrement pendant un certain temps, le Comité a retenu la date correspondant au point médian de la période pendant laquelle ces pertes ont été encourues. UN وبوجه خاص، قام الفريق في حالة المطالبة المتعلقة بفوات منتظم للكسب على مدى فترة من الزمن، باختيار نقطة منتصف فترة وقوع هذه الخسائر.
    Le Comité recommande par conséquent de retenir comme date de la perte le milieu de la période de l'occupation par l'Iraq (soit le 15 novembre 1990). UN ولذلك فإن الفريق يوصي باستخدام نقطة منتصف فترة الاحتلال العراقي )٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١( تاريخاً للخسارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد