Le crochet n'y est plus, mais il était en un point attaché à un tripode fabriqué par le tueur. | Open Subtitles | هوك ذهب الآن، ولكن وعند نقطة واحدة تعلق إلى جهاز ترايبود من القاتل التصميم الخاصة. |
Super idée. La pression exercée en un point est transmise à tous les points même dans un système fermé. | Open Subtitles | فكرة عظيمة، الضغط المبذول في نقطة واحدة يتمّ نقله لجميع النقاط بالتساوي في نظام مُغلق. |
un point, en fait, dont je vous ai parlé tout à l'heure, et dont je ne peux parler ici. | Open Subtitles | نقطة واحدة فى الحقيقة من الكلام الذى تحدثت به إليك لا أستطيع التحدث عنها هنا |
À l'époque, les États Membres de l'ONU se sont mis d'accord sur un seul point, à savoir la nécessité de continuer d'évaluer et d'examiner la notion de responsabilité de protéger. | UN | وفي نفس الوقت، اتفقت الدول الأعضاء على نقطة واحدة فقط، هي ضرورة مواصلة تقييم ومعالجة مفهوم المسؤولية عن الحماية. |
Ils voulaient qu'Une goutte de mon sang. | Open Subtitles | أنابخيريا أمي, هم فقط أحتاجوا نقطة واحدة من دمي |
Mais je voudrais être clair sur un point : c'est, en définitive, des parties elles-mêmes que dépendra la solution. | UN | ولكنني أود أن أكون واضحا بخصوص نقطة واحدة: الحل يتوقف في نهاية المطاف على اﻷطراف نفسها. |
Cependant, tous les États Membres se sont mis d'accord sur un point : à savoir qu'il convient d'élargir quelque peu le Conseil de sécurité. | UN | ومع ذلك، فإن جميع الدول اتفقت على نقطة واحدة هي أنه ينبغي توسيع مجلس اﻷمن الى حد ما. |
Une variation d'un point de pourcentage du taux d'actualisation a donc pour effet d'augmenter ou de diminuer de plus de 15 % le montant calculé de l'engagement. | UN | وعليه، فأي تغيير في سعر الخصم بمقدار نقطة واحدة يزيد أو ينقص الالتزام المحسوب بأكثر من 15 في المائة. |
Je voudrais m'assurer ici qu'un point n'a pas été mal compris. | UN | غير أنني أريد أن أضمن عدم إساءة فهم نقطة واحدة. |
Mais il y a un point qu'il me tient à coeur de souligner ici : il est indispensable de rendre nos délibérations plus interactives. | UN | ولكن هناك نقطة واحدة سأشدد عليها هنا: ألا وهي الحاجة إلى أن تكون مناقشاتنا تفاعلية بشكل أكبر. |
Il y a eu une diminution de trois points tant à Genève qu'à Nairobi, tandis que le coefficient d'utilisation de Vienne a augmenté d'un point. | UN | ورغم تناقص الاستفادة بمقدار ثلاث نقاط مئوية في كل من جنيف ونيروبي، فقد زاد في فيينا بمقدار نقطة واحدة. |
Avant de terminer, je voudrais souligner un point. | UN | وقبل أن اختتم كلمتي، اسمحوا لي أن أؤكد نقطة واحدة. |
Si la quote-part des pays en développement augmente d'un point, cela n'est pas négligeable et aura des répercussions directes sur le montant des ressources allouées aux priorités nationales. | UN | ومضى يقول إن زيادة جدول أنصبة البلدان النامية بمقدار نقطة واحدة فقط هي في الواقع زيادة كبيرة يمكن أن تباري مباشرة الموارد المخصصة للاحتياجات المحلية الملحة. |
Il n'y a qu'un point sur lequel je suis probablement d'accord avec le Ministre arménien, en y apportant un léger rectificatif. | UN | وليست هناك سوى نقطة واحدة لعلي أتفق فيها مع الوزير الأرميني، ولكن مع تصويب طفيف. |
Cette réunion a permis d'éclaircir au moins un point : il est impossible, en l'état actuel des choses, de reporter la session. | UN | وهناك على الأقل نقطة واحدة أصبحت واضحة للغاية في ذلك الاجتماع: إن رفع الدورة في هذه الحالة أمر مستحيل. |
Un projet de règlement intérieur des réunions de la Conférence des Parties, longuement discuté et pour lequel la discussion doit être poursuivie sur un point seulement; | UN | مشروع نظام داخلي لاجتماعات مؤتمر الأطراف، الذي جرت مناقشته باستفاضة بحيث لم يتبق سوى نقطة واحدة فقط تتطلب مزيداً من النقاش؛ |
La pression pourrait devoir s'exercer sur une zone significative plutôt qu'en un seul point. | UN | يمكن ممارسة الضغط على منطقة كبيرة وليس على نقطة واحدة. |
Pendant tout ce temps, il n'a pas marqué un seul point. | Open Subtitles | خلال تلك الفترة، فشل ليسجل نقطة واحدة فعلها |
S'il en manque Une goutte, d'ici ce soir, je te le ferai regretter. | Open Subtitles | لو نقطة واحدة نقصت قبل هذه الظهيرة، سأجعلكِ تندمين عليها .. |
Il a besoin d'aide, et d'après ce que je sais de vous, à un moment donné dans sa carrière il serait suffisant. | Open Subtitles | إنهيحتاجالمساعدةوما أعرفهُعنكَ .. في حياتكَ المهنية نقطة واحدة تكون كافية. |
Il y a cependant une chose qu'il n'a pas dite à ma place et que je ne voudrais pas perdre l'occasion de dire car le temps passe. | UN | وهناك نقطة واحدة لم يوضحها بالنيابة عني، ولا أريد أن أضيع فرصة توضيحها لأن الوقت ينفد. |
vi) Maintenance et exploitation du gestionnaire central d’applications (Central Management Software, ou CMS) en vue du déploiement et de l’amélioration du logiciel standard, des configurations uniformes de systèmes opérationnels et de protection antivirus pour tous les ordinateurs individuels raccordés au réseau local; | UN | ' ٦` صيانة وتشغيل برامجيات اﻹدارة المركزية من أجل نشر وتحسين البرامجيات القياسية، وتكوينات نظم التشغيل الموحدة، والحماية من الفيروسات على جميع الحواسيب الشخصية المتصلة بشبكة المناطق المحلية من نقطة واحدة مركزية؛ |
On dirait qu'ils n'ont pas versé une seule goutte de sang. | Open Subtitles | . ولكن لا يبدوا بأنهم تركوا وراهم نقطة واحدة |