On est des gens bien, on a donc pas à s'inquiéter. | Open Subtitles | نحن أُناس طيبون، لذا ليس لدينا شيء نقلق بشانه. |
Je crois qu'il faut s'inquiéter de voter avant de s'inquiéter d'être mis en minorité. | UN | وأعتقد أننا ينبغي أن نقلق بشأن التصويت قبل أن نبدأ في القلق بشأن الخسارة أمام الأغلبية الميكانيكية. |
Doit-on s'inquiéter d'un éventuel harcèlement de nos enfants ? | Open Subtitles | عل علينا أن نقلق من تعرض أولادنا للتنمر ؟ |
Ressaisis toi pour que je ne me fasse plus de soucis à ton propos. | Open Subtitles | أستجمع شتات نفسك فحسب حتى لا نقلق بشأنك بعد الأن |
On n'aurait pas à s'inquiéter qu'on force l'entrée si tu es là. | Open Subtitles | نحن لن نقلق بشأن إقتحام أحدٍ للمكان طالما أنت هنا |
Ok, le système de la réservé fédérale va bien donc on n'a plus à s'inquiéter d'un sequel de Mad Max. | Open Subtitles | لذا ليس من الضروري أن نقلق حول "الحياة مثل "ماد ماكس ألبرت ودوري سيحصلون على شهادتهم |
Il n'y a pas lieu de s'inquiéter. | Open Subtitles | لا أظن أنه يوجد ما نقلق بشأنه لقد مات أبوه وأسمع أن الإبن |
On devrait peut-être s'inquiéter à propos de ça et pas d'un concierge elfe. | Open Subtitles | ربما يحري أن نقلق بشأن ذلك، وليس بشأن حارس من الجان. |
Bien, si les flics sont après lui, c'est une chose en moins dont on doit s'inquiéter. | Open Subtitles | حسناً ، اذا كان الشرطة تشك به هذا أقل شيء علينا أن نقلق بشأنه |
Mis à part les petits noms mesquins, y a-t-il quoi que ce soit lié à la politique dont on doit s'inquiéter ? | Open Subtitles | إلى جانب حجم الشتيمه هل هناك أي شيء سياسي ممكن أن نقلق عليه؟ |
Donc nous sommes supposées passer nos vies à s'inquiéter à propos de la N.A.S.A. ? | Open Subtitles | إذاً, يجب علينا ان نمضي حياتنا نقلق بشأن ناسا؟ |
Où qu'elle soit, pas de soucis à se faire. | Open Subtitles | مهما كانت هي ، فلا أعتقد أننا يجب أن نقلق |
C'est toi qui devrais te faire du souci, avec une femme jeune et belle. | Open Subtitles | أنت من يجب أن نقلق عليه. لديك زوجة شابة وجميلة |
Laisse-nous nous occuper d'où va l'eau. Oh, bon sang. Chut. | Open Subtitles | دعنا نحن نقلق حيال أين تذهب الماء أنا اسف |
Il ne voudrait pas qu'on s'inquiète pour lui, pas avec ce qui s'est passé. | Open Subtitles | لم يكن ليود أن نقلق حول هذا وليس مع ما حدث |
Laisse nous nous inquiéter du pistolet sur ta tempe. | Open Subtitles | لذلك دعينا نقلق بشأن المسدس الذي على رأسك |
Ne soyons pas inquiets avant de savoir s'il y a de quoi. | Open Subtitles | دعينا لا نقلق حتى نعلم إن كان لدينا شيء لنقلق عليه |
Tout ira bien. Parfait. Une autre année sans craindre ce vieux méchant de... | Open Subtitles | إنها سنة اُخرى, لن يكون علينا أن نقلق فيها مِن.. |
Ne nous inquiétons pas de demain avant d'avoir fini de profiter d'aujourd'hui. | Open Subtitles | دعونا لا نقلق حيال الغد حتى ينتهي استمتاعنا باليوم |
On a pas à se soucier des repas, ou du samedi soir. | Open Subtitles | لن نقلق بخصوص الطعام أو ماذا سنفعل أيام السبت. |
La banque est fermée, donc on n'a pas à nous soucier d'otages. | Open Subtitles | البنك مغلق، لذا لا يوجد رهائن لكي نقلق حيالهم. |
Ce partenariat mondial doit encore voir le jour, et nous sommes préoccupés par l'accroissement des retombées négatives de la mondialisation. | UN | ولم نشهد تلك الشراكة العالمية بعد، ونحن نقلق من جراء التأثيرات السلبية المتزايدة للعولمة. |
Nous avons vu quelque chose dans vos analyses qui nous a inquiétés. On a fait d'autres tests. | Open Subtitles | لقد رأينّا شيئاً خلال تحليل دمك الأوليّ الذي جعلنا نقلق و دفعنّا للقيام بتحاليل إضافية لك. |
Vous serez sur pied en un rien de temps. J'en suis heureux pour vous, Gerfaut. Vous nous avez donné, à votre amie et à moi-même, quelque inquiétude. | Open Subtitles | أنا سعيد لأجلك، جيرفو جعلتني أنا وصديقتك نقلق عليك |