ويكيبيديا

    "نقلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • s'inquiéter
        
    • soucis
        
    • souci
        
    • occuper
        
    • on s'inquiète
        
    • nous inquiéter
        
    • inquiets
        
    • craindre
        
    • inquiétons
        
    • se soucier
        
    • nous soucier
        
    • sommes préoccupés
        
    • inquiétés
        
    • inquiétude
        
    On est des gens bien, on a donc pas à s'inquiéter. Open Subtitles نحن أُناس طيبون، لذا ليس لدينا شيء نقلق بشانه.
    Je crois qu'il faut s'inquiéter de voter avant de s'inquiéter d'être mis en minorité. UN وأعتقد أننا ينبغي أن نقلق بشأن التصويت قبل أن نبدأ في القلق بشأن الخسارة أمام الأغلبية الميكانيكية.
    Doit-on s'inquiéter d'un éventuel harcèlement de nos enfants ? Open Subtitles عل علينا أن نقلق من تعرض أولادنا للتنمر ؟
    Ressaisis toi pour que je ne me fasse plus de soucis à ton propos. Open Subtitles أستجمع شتات نفسك فحسب حتى لا نقلق بشأنك بعد الأن
    On n'aurait pas à s'inquiéter qu'on force l'entrée si tu es là. Open Subtitles نحن لن نقلق بشأن إقتحام أحدٍ للمكان طالما أنت هنا
    Ok, le système de la réservé fédérale va bien donc on n'a plus à s'inquiéter d'un sequel de Mad Max. Open Subtitles لذا ليس من الضروري أن نقلق حول "الحياة مثل "ماد ماكس ألبرت ودوري سيحصلون على شهادتهم
    Il n'y a pas lieu de s'inquiéter. Open Subtitles لا أظن أنه يوجد ما نقلق بشأنه لقد مات أبوه وأسمع أن الإبن
    On devrait peut-être s'inquiéter à propos de ça et pas d'un concierge elfe. Open Subtitles ربما يحري أن نقلق بشأن ذلك، وليس بشأن حارس من الجان.
    Bien, si les flics sont après lui, c'est une chose en moins dont on doit s'inquiéter. Open Subtitles حسناً ، اذا كان الشرطة تشك به هذا أقل شيء علينا أن نقلق بشأنه
    Mis à part les petits noms mesquins, y a-t-il quoi que ce soit lié à la politique dont on doit s'inquiéter ? Open Subtitles إلى جانب حجم الشتيمه هل هناك أي شيء سياسي ممكن أن نقلق عليه؟
    Donc nous sommes supposées passer nos vies à s'inquiéter à propos de la N.A.S.A. ? Open Subtitles إذاً, يجب علينا ان نمضي حياتنا نقلق بشأن ناسا؟
    Où qu'elle soit, pas de soucis à se faire. Open Subtitles مهما كانت هي ، فلا أعتقد أننا يجب أن نقلق
    C'est toi qui devrais te faire du souci, avec une femme jeune et belle. Open Subtitles أنت من يجب أن نقلق عليه. لديك زوجة شابة وجميلة
    Laisse-nous nous occuper d'où va l'eau. Oh, bon sang. Chut. Open Subtitles دعنا نحن نقلق حيال أين تذهب الماء أنا اسف
    Il ne voudrait pas qu'on s'inquiète pour lui, pas avec ce qui s'est passé. Open Subtitles لم يكن ليود أن نقلق حول هذا وليس مع ما حدث
    Laisse nous nous inquiéter du pistolet sur ta tempe. Open Subtitles لذلك دعينا نقلق بشأن المسدس الذي على رأسك
    Ne soyons pas inquiets avant de savoir s'il y a de quoi. Open Subtitles دعينا لا نقلق حتى نعلم إن كان لدينا شيء لنقلق عليه
    Tout ira bien. Parfait. Une autre année sans craindre ce vieux méchant de... Open Subtitles إنها سنة اُخرى, لن يكون علينا أن نقلق فيها مِن..
    Ne nous inquiétons pas de demain avant d'avoir fini de profiter d'aujourd'hui. Open Subtitles دعونا لا نقلق حيال الغد حتى ينتهي استمتاعنا باليوم
    On a pas à se soucier des repas, ou du samedi soir. Open Subtitles لن نقلق بخصوص الطعام أو ماذا سنفعل أيام السبت.
    La banque est fermée, donc on n'a pas à nous soucier d'otages. Open Subtitles البنك مغلق، لذا لا يوجد رهائن لكي نقلق حيالهم.
    Ce partenariat mondial doit encore voir le jour, et nous sommes préoccupés par l'accroissement des retombées négatives de la mondialisation. UN ولم نشهد تلك الشراكة العالمية بعد، ونحن نقلق من جراء التأثيرات السلبية المتزايدة للعولمة.
    Nous avons vu quelque chose dans vos analyses qui nous a inquiétés. On a fait d'autres tests. Open Subtitles لقد رأينّا شيئاً خلال تحليل دمك الأوليّ الذي جعلنا نقلق و دفعنّا للقيام بتحاليل إضافية لك.
    Vous serez sur pied en un rien de temps. J'en suis heureux pour vous, Gerfaut. Vous nous avez donné, à votre amie et à moi-même, quelque inquiétude. Open Subtitles أنا سعيد لأجلك، جيرفو جعلتني أنا وصديقتك نقلق عليك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد