2. Les Etats parties s'engagent à ne pas transférer d'armes telles que définies à l'article 2 du présent Protocole à des Etats qui ne sont pas liés par celui-ci. | UN | ٢- تتعهد الدول اﻷطراف بعدم نقل أي سلاح معرف في المادة ٢ من هذا البروتوكول الى دول غير ملتزمة بهذا البروتوكول؛ |
c) À ne pas transférer d'armes à sous-munitions ou de sous-munitions à un destinataire autre qu'un État ou un organisme public habilité à en recevoir; | UN | (ج) عدم نقل أي ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذه المنقولات؛ |
5. Le paragraphe 1 du présent article n'a pas d'incidences sur les exigences des règles de droit, autres que la présente Convention, relatives à la forme ou à l'enregistrement du transfert de toutes sûretés garantissant le paiement de la créance cédée. > > | UN | " 5- لا تمس الفقرة 1 من هذه المادة بأي اشتراط تقتضيه قواعد قانونية غير هذه الاتفاقية فيما يتعلق بشكل أو طريقة تسجيل نقل أي حقوق تضمن تسديد المستحق المحال. " |
Il convient de prendre des mesures strictes pour prévenir et interdire le transfert de tout type d'armes ou d'équipement militaire à des groupes terroristes. | UN | وينبغي استثمار جهد خاص في منع وحظر نقل أي نوع من الأسلحة أو المعدات العسكرية إلى الجماعات الإرهابية. |
3. Décide que la MINUNEP doit, en liaison avec les parties, prendre auprès du Gouvernement népalais les dispositions nécessaires en prévision de son retrait, notamment aux fins du transfert de toute responsabilité résiduelle en matière de contrôle au plus tard le 15 mai 2010; | UN | 3 - يقرر أنه يتعين على البعثة، بالعمل مع الطرفين، أن تضع الترتيبات اللازمة مع حكومة نيبال من أجل انسحابها، بما في ذلك نقل أي مسؤوليات متبقية في مجال الرصد بحلول 15 أيار/مايو 2010؛ |
En outre, si le TNP préconise un large partage des bénéfices découlant des technologies nucléaires, aucune de ses dispositions n'impose aux États de transférer des technologies particulières à des destinataires particuliers. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي حين تشجع المعاهدة تشاطر منافع التكنولوجيا النووية على نطاق واسع، ليس بها ما يرغم على نقل أي تكنولوجيا معينة إلى أي متلق محدد. |
L'État qui a aboli la peine de mort n'est pas tenu en droit coutumier d'interdire le transfert d'une personne vers un autre État qui pourrait lui imposer cette peine. | UN | وليست الدولة التي ألغت عقوبة الإعدام ملزمة بموجب القانون العرفي بحظر نقل أي شخص إلى دولة أخرى يجوز أن تُفرض فيها عقوبة الإعدام. |
La délégation islandaise a déclaré qu'aucune affaire de terrorisme n'avait encore donné lieu à des poursuites en Islande, mais il faudrait savoir si une ou plusieurs personnes ont été transférées dans d'autres pays pour ce motif. | UN | وأردف قائلا إن الوفد ذكر أنه لم تجر في أيسلندا محاكمات من أجل تدابير متصلة بالإرهاب، بيد أنه يود معرفة ما إذا نقل أي شخص أو أشخاص إلى بلدان أخرى لذلك الغرض. |
Pour renforcer la nonprolifération, il faut en outre que les États dotés de l'arme nucléaire s'abstiennent de coopérer avec des pays non parties et s'engagent à ne pas leur transférer de matières, équipements, informations, connaissances ou technologies. | UN | ومن أجل تعزيز عدم الانتشار، يجب أيضا أن تمتنع الدول الحائزة للأسلحة النووية عن التعاون مع غير الأطراف في المعاهدة وأن تتعهد بعدم نقل أي مواد أو معدات أو معلومات أو معارف أو تكنولوجيا لهم. |
Note 1 : tout transfert de technologie concernant des articles interdits est également interdit. | UN | الملاحظة ١: يحظر أيضا نقل أي تكنولوجيا تتعلق بأصناف محظورة. |
d) À ne pas transférer d'armes à sous-munitions ou de sous-munitions à un destinataire autre qu'un État ou un organisme public habilité à en recevoir; | UN | (د) عدم نقل أي ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذه المنقولات؛ |
c) À ne pas transférer d'armes à sous-munitions ou de sous-munitions à un destinataire autre qu'un État ou un organisme public habilité à en recevoir; | UN | (ج) عدم نقل أي ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذه المنقولات؛ |
c) Sauf à des fins de destruction conformément au paragraphe 10 du présent article, à ne pas transférer d'armes à sous-munitions dont la destruction a été décidée; | UN | (ج) عدم نقل أي ذخيرة عنقودية وُجهت للتدمير، إلا لأغراض التدمير عملاً بالفقرة 10 من هذه المادة؛ |
6. Le paragraphe 1 du présent article n'a pas d'incidences sur les exigences des règles de droit, autres que la présente Convention, relatives à la forme ou à l'enregistrement du transfert de toutes sûretés garantissant le paiement de la créance cédée. | UN | 6 - لا تمس الفقرة 1 من هذه المادة بأي اشتراط تقتضيه قواعد قانونية غير هذه الاتفاقية فيما يتعلق بشكل أو طريقة تسجيل نقل أي حقوق تضمن تسديد المستحق المحال. |
Diffusion à tous les points d'entrée et centres douaniers d'informations concernant toute cargaison aux fins de la fourniture, de la vente ou du transfert de toutes armes ou matériels militaires pertinents, en particulier des aéronefs et des équipements militaires inscrits sur la liste des produits interdits conformément à la résolution mentionnée. | UN | رابعا: تم تعميم تعليمات على جميع المنافذ والمراكز الجمركية بإدراج أي شحنة توريد أو بيع أو نقل أي أسلحة أو عتاد ذات صلة، ولا سيما الطائرات والمعدات العسكرية ضمن قائمة المواد الممنوعة تطبيقا للقرار المذكور أعلاه. |
Les mesures imposées par les résolutions interdisant le transfert de tout article vers une entité désignée, le Groupe d'experts a pris contact avec le fabricant de la plateforme de contrôle, qui lui a répondu que ces produits n'avaient pas été vendus à la République populaire démocratique de Corée en raison des restrictions à l'exportation mais auraient pu avoir été achetés auprès d'intermédiaires. | UN | ونظراً إلى أن التدابير المفروضة في القرارات تحظر نقل أي أصناف إلى كيان محدد، اتصل الفريق بالشركة المصنعة لمنصة التحكم التي أجابت أنه لم يتم بيع منتج من هذا القبيل لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بسبب قيود مراقبة الصادرات، ولكنها ربما حصلت عليه من خلال وسيط. |
3. Décide que la MINUNEP doit, en liaison avec les parties, prendre auprès du Gouvernement népalais les dispositions nécessaires en prévision de son retrait, notamment aux fins du transfert de toute responsabilité résiduelle en matière de contrôle au plus tard le 15 mai 2010; | UN | 3 - يقرر أنه يتعين على البعثة، بالعمل مع الطرفين، أن تضع الترتيبات اللازمة مع حكومة نيبال من أجل انسحابها، بما في ذلك نقل أي مسؤوليات متبقية في مجال الرصد بحلول 15 أيار/مايو 2010؛ |
Les États doivent aussi cesser de transférer des personnes pour les remettre aux agents d'un autre État ou de faciliter ces transferts, sauf s'il est procédé au transfert sous supervision judiciaire et en conformité avec les règles internationales. | UN | كما يتعين على الدول التوقف عن نقل أي شخص إلى مرافق اعتقال عملاء دولة أخرى، أو تسهيل عمليات هذا النقل، إلا في حالة إجراء النقل تحت الإشراف القضائي ووفقاً للمعايير الدولية. |
le transfert d'armes de ce type n'est cependant pas très vraisemblable et la principale menace de prolifération réside dans le trafic incontrôlé et le risque de fuites de substances chimiques et biologiques à double usage. | UN | وليس من المرجح كثيرا نقل أي من هذه الأسلحة، والتهديد الرئيسي بالانتشار يكمن الآن في الاتجار غير الخاضع للمراقبة وخطر تسرب المواد الكيميائية والبيولوجية ذات الاستخدام المزدوج. |
Nous appelons l'attention sur le Protocole II modifié dans lequel les Etats parties à la Convention sur certaines armes classiques ont cherché à régler cet aspect important du problème par l'introduction d'une règle suivant laquelle les mines ne devaient pas être transférées à un destinataire autre qu'un Etat ou un organisme d'Etat. | UN | ونود جذب الانتباه إلى البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية الذي تم فيه تناول هذا العنصر الهام للمشكلة ببدء العمل بالقاعدة التي تقول إنه لا يجب نقل أي لغم إلى أي متلقي غير دولة من الدول أو وكيلها أو وكالاتها. |
Pour renforcer la nonprolifération, il faut en outre que les États dotés de l'arme nucléaire s'abstiennent de coopérer avec des pays non parties et s'engagent à ne pas leur transférer de matières, équipements, informations, connaissances ou technologies. | UN | ومن أجل تعزيز عدم الانتشار، يجب أيضا أن تمتنع الدول الحائزة للأسلحة النووية عن التعاون مع غير الأطراف في المعاهدة وأن تتعهد بعدم نقل أي مواد أو معدات أو معلومات أو معارف أو تكنولوجيا لهم. |
Il préconise par ailleurs des solutions pour le bon fonctionnement du système judiciaire bosniaque ainsi que la mise en oeuvre de certaines dispositions générales avant tout transfert de dossier. | UN | ويتعين أن تستعرض المحكمة أيضا بعض التدابير التي ينبغي اعتمادها داخل النظام القانوني للبوسنة، وبعض الترتيبات العملية التي يتعين اتخاذها قبل نقل أي قضية. |
Le Gouvernement des Maldives a publié une directive par laquelle il a demandé à tous les importateurs et exportateurs du pays de cesser toute opération de fourniture, de vente ou de transfert, directe ou indirecte, d'articles de luxe vers la République populaire démocratique de Corée. | UN | أصدرت حكومة ملديف توجيهاً عاماً يطلب إلى جميع المستوردين والمصدرين في البلد وقف كل عمليات توريد أو بيع أو نقل أي أصناف كمالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل مباشر أو غير مباشر. |
c) Le droit de transférer les biens du débiteur, de constituer des sûretés sur ces biens ou d'en disposer autrement est suspendu. | UN | )ج( يعلق الحق في نقل أي من أصول المدين أو إثقالها أو التصرف فيها على نحو آخر. |
Il est interdit de transférer toute arme telle que définie à l'article 2 du présent Protocole à des entités qui ne sont pas des Etats. | UN | ]١- يحظر نقل أي سلاح معرف في المادة ٢ من هذا البروتوكول الى كيانات ليست دولاً؛ |
5. Interdiction de transport. Le Gouvernement peut, par la voie du Journal officiel, réglementer ou interdire le transport de tous types d'armes, de munitions ou de matériel militaire dans la totalité ou une partie de la province, entièrement ou sauf moyennant une licence. | UN | 5- سلطة حظر النقل __ يجوز للحكومة، من وقت لآخر، وعبر إشعار في الجريدة الرسمية، أن تنظم أو تحظر نقل أي صنف من الأسلحة، أو الذخائر أو مخازن الأسلحة في مقاطعة بأكملها أو في جزء منها، سواء كان حظرا كاملا أو بموجب ترخيص وإلى الحد وبالطريقة التي تسمح بها الرخصة. |
Empêcher la prestation de services financiers et le transfert de toutes ressources, moyens financiers ou autres avoirs susceptibles de contribuer aux programmes d'armes de destruction massive de la République populaire démocratique de Corée? | UN | 6 - منع تقديم الخدمات المالية أو نقل أي أصول أو موارد مالية أخرى يمكن أن تسهم في تمويل برامج أسلحة الدمار الشامل في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؟ |
Il est également interdit à l'Iraq d'acquérir ces articles; le transfert en Iraq de tout article indiqué par un fond grisé et par un astérisque (y compris toute technologie directement liée ou nécessaire à sa mise au point, à sa production ou à son utilisation) est donc interdit. | UN | ويحظر على العراق أيضا حيازة هذه المواد. وبناء عليه يحظر نقل أي مادة مشار إليها بالتظليل أو بنجيمة (*) (بما في ذلك التكنولوجيا المرتبطة مباشرة باستحداث أو إنتاج أو استخدام هذه المادة أو اللازمة لاستحداثها أو إنتاجها أو استخدامها). |