ويكيبيديا

    "نقل التكنولوجيا إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le transfert de technologie vers
        
    • le transfert de technologie aux
        
    • transferts de technologie vers
        
    • le transfert de technologies vers
        
    • du transfert de technologie aux
        
    • du transfert de technologies aux
        
    • le transfert de technologies aux
        
    • transferts de technologie aux
        
    • du transfert de technologie vers
        
    • le transfert des technologies vers
        
    • le transfert de technologie à
        
    • transferts de technologie à
        
    • le transfert de techniques aux
        
    • le transfert de technologie au
        
    • transférer des technologies aux
        
    Comment l'État facilitetil le transfert de technologie vers les pays en développement ? UN :: كيف تسهل الحكومة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؟
    le transfert de technologie aux pays en développement devrait être un élément important de cette approche. UN وينبغي أن يكون نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية عنصرا هاما في هذا النهج.
    La nécessité de promouvoir les transferts de technologie vers les pays en développement et la formation de personnel pour ces pays a également été mentionnée. UN وقيل أيضا إنه يتعين الترويج لمسألة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وتدريب موظفي هذه البلدان.
    L'un de ses effets les plus tangibles, le transfert de technologies vers les pays en développement, s'avère particulièrement important au cours des premières années de participation des pays hôtes. UN ومن الآثار الأكثر قابلية للقياس أثر نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، الذي ثبت أنه يكون أقوى ما يكون خلال السنوات الأولى من مشاركة بلد من البلدان المستقبلة.
    Les coentreprises sont encouragées en vue du transfert de technologie aux industries locales. UN وتستحث المشاريع المشتركة على نقل التكنولوجيا إلى الصناعات المحلية.
    2. Les Parties établissent des arrangements aux fins de la fourniture d'une assistance technique et de la promotion du transfert de technologies aux Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition en vue de l'application de la présente Convention. UN 2 - على الأطراف أن تضع ترتيبات لغرض تقديم المساعدة التقنية وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فيما يتعلق بتنفيذ هذه المعاهدة.
    Aux termes du paragraphe 4 de l'article 12 de la Convention de Stockholm, les Parties prennent des dispositions pour fournir une assistance technique et favoriser le transfert de technologies aux Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition. UN وفقاً للفقرة 4 من المادة 12 من اتفاقية استكهولم، تضع الأطراف ترتيبات لغرض توفير المساعدة التقنية وتعزيز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Quelles sont les mesures en vigueur qui encouragent le transfert de technologie vers les pays en développement ? UN :: ما هي التدابير القائمة في البلد الموطن التي تشجع نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؟
    Comment promouvoir le transfert de technologie vers les pays en développement? UN ما هي التدابير التي يمكن أن تعزز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؟
    L'expérience des pays qui ont connu un essor économique donne à penser que l'IED joue un rôle crucial dans le transfert de technologie vers les pays en développement. UN وتوحي تجربة الاقتصادات الناجحة بأن الاستثمار الأجنبي المباشر يقوم بدور حاسم في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Il faut également augmenter les investissements et assurer le transfert de technologie aux pays en développement. UN ومن الضروري زيادة الاستثمار، وكذلك نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    - Faciliter le transfert de technologie aux pays en développement en appliquant intégralement le Plan stratégique de Bali. UN تيسير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية من خلال تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية بصورة كاملة.
    :: Améliorer considérablement le transfert de technologie aux pays les moins avancés, tant Nord-Sud que Sud-Sud; UN :: تحسين نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نموا إلى حد كبير سواء بين الشمال والجنوب أو فيما بين بلدان الجنوب
    Puisqu'il n'est point d'industrie durable sans technologie, ce sont les transferts de technologie vers les pays en développement qui les aideront à accélérer leur industrialisation. UN وحيث أن الصناعة تقوم على التكنولوجيا فإن عمليات نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية ستساعدها على التعجيل بتصنيعها.
    Les activités donnant lieu à des transferts de technologie vers les pays en développement et les pays à économie en transition pourront, au besoin, bénéficier des financements disponibles auprès de ces autres sources. UN واﻷنشطة التي تنطوي على نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وإلى بلدان اقتصادات المرحلة الانتقالية فهي مؤهلة لتلقي ذلك التمويل، حسب الاقتضاء، ومن خلال هذه القنوات اﻷخرى.
    Les pays développés devraient encourager la promotion et faciliter le transfert de technologies vers les pays en développement sur des bases préférentielles, afin de permettre à ces derniers de renforcer leurs capacités productives. UN ولتدعيم الأسس الإنتاجية للدول النامية يتعين على الدول المتقدمة تشجيع نقل التكنولوجيا إلى الدول النامية على أسس تفضيلية.
    Le système des Nations Unies peut jouer un rôle essentiel dans le transfert de technologies vers les pays en développement. UN 14 - وباستطاعة منظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    En fait, l'efficacité et la viabilité à long terme du transfert de technologie aux pays en développement suppose que l'on mette d'abord en place les capacités techniques et les moyens humains nécessaires. UN وفي الواقع، تتوقف فعالية واستدامة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية على توافر القدرات التكنولوجية والبشرية اللازمة.
    Le Groupe asiatique juge très important le rôle de l'Organisation en faveur du transfert de technologies aux pays en développement et aux pays à économie en transition et il approuve la mise en place de centres d'excellence technologique, étant entendu que l'accent restera mis sur les programmes prioritaires nationaux, conformément aux programmes intégrés. UN وذكر أن المجموعة تعلق أهمية كبيرة على دور المنظمة في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، وتؤيد إنشاء مراكز امتياز في مجال التكنولوجيا، بالتركيز على البرامج الوطنية ذات الأولوية، التي تتماشى مع البرامج المتكاملة.
    le transfert de technologies aux pays en développement devrait donc être encouragé, en particulier parce que la mondialisation tend à creuser le fossé technique entre pays développés et pays en développement. UN ولهذا، يتعين أيضا تشجيع نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، خاصة وأن العولمة تنحو إلى توسيع فجوة التكنولوجيا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Les associations industrielles et les milieux d'affaires commencent à prendre les mesures voulues pour limiter autant que possible les incidences écologiques préjudiciables en appliquant volontairement des directives et des codes de conduite aussi bien à l'échelon national que lors des transferts de technologie aux pays en développement. UN وبدأت الرابطات الصناعية واﻷوساط التجارية عموما في اتخاذ خطوات للحد من اﻷضرار البيئية باعتماد مبادئ توجيهية طوعية وقواعد للسلوك لتطبيقها على الصعيد الداخلي وفي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    5. Réaffirme l’importance du transfert de technologie vers les pays en développement, qui est un moyen de coopération internationale efficace dans le domaine du développement industriel; UN ٥ - تكرر تأكيد أهمية نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بوصفه وسيلة ناجعة للتعاون الدولي في ميدان التنمية الصناعية؛
    À cet égard, l'Afrique se réjouit de l'accent mis par Rio +20 sur la nécessité de promouvoir le transfert des technologies vers les pays en développement. UN وفي هذا الصدد، كان لتشديد المؤتمر على ضرورة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية أثر مشجع في أفريقيا.
    Or, les restrictions commerciales limitent le transfert de technologie à la population cubaine. UN غير أن القيود المفروضة على العلاقات التجارية تحد من فرص نقل التكنولوجيا إلى الشعب الكوبي.
    Il a été noté qu'un certain nombre de techniques employées, en particulier le système de positionnement universel (GPS), avaient produit d'excellents résultats et donné lieu aussi à des transferts de technologie à l'intention des membres participants, en particulier les pays en développement. UN وأشير إلى استخدام عدة أساليب تقنية، خاصة نظم تحديد المواقع العالمية، آتت نتائج قيِّمة، كما حققت بعض نقل التكنولوجيا إلى الأعضاء المشتركين وبخاصة في البلدان النامية المشتركة في المؤتمر.
    39. Les choix politiques des gouvernements pouvaient contribuer de façon décisive à résoudre les problèmes d'accès à la technologie ainsi qu'à promouvoir le transfert de techniques aux PME et à leurs groupements. UN 39- ويمكن للخيارات السياسية من جانب الحكومات أن تقوم بدور حيوي في التصدي لمشاكل الوصول إلى التكنولوجيا وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة وإلى تكتلات المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Il établissait un lien entre le développement durable et la modification du climat et constituait un moyen supplémentaire d'investir dans le transfert de technologie au profit des pays en développement, en faisant directement intervenir le secteur privé. UN ذلك أن آلية التنمية النظيفة تربط بين التنمية المستدامة وتغير المناخ، وتوفر قناة إضافية للاستثمارات في مجال نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية الذي يشترك فيه القطاع الخاص بصورة مباشرة.
    C'est pourquoi le Gouvernement brésilien a mis en oeuvre des projets avec des pays d'Amérique latine, des Caraïbes et d'Afrique et a proposé de transférer des technologies aux pays en développement. UN وهذا هو سبب تنفيذ الحكومة البرازيلية مشاريع مع بلدان أمريكا اللاتينية والبلدان الأفريقية. وعرضها نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد