Les îles du Pacifique sont particulièrement vulnérables au danger que représente le transport de matières nucléaires. | UN | إن جزر المحيط الهادئ عرضة بصورة خاصة لﻷخطاء الناجمة عن نقل المواد النووية. |
Le transport de matières nucléaires et de déchets radioactifs suscite des craintes extrêmement graves et tout à fait justifiées. | UN | إن نقل المواد النووية والنفايات المشعة يثير مخاوف خطيرة جدا لها ما يبررها. |
Il va aussi entreprendre avec des États côtiers un dialogue visant à renforcer la confiance pour les rassurer quant à la sûreté du transport des matières nucléaires. | UN | وسوف يدخل اليابان أيضاً في حوار لبناء الثقة مع الدول الساحلية ليطمئنها على سلامة نقل المواد النووية. |
Il va aussi entreprendre avec des États côtiers un dialogue visant à renforcer la confiance pour les rassurer quant à la sûreté du transport des matières nucléaires. | UN | وسوف يدخل اليابان أيضاً في حوار لبناء الثقة مع الدول الساحلية ليطمئنها على سلامة نقل المواد النووية. |
Il coopère par exemple activement avec le CGBE dans le cadre de la surveillance des transferts de matières nucléaires. | UN | وهو يعمل مثلاً بنشاط مع مكتب التنسيق العام للمواد الحساسة في مراقبة نقل المواد النووية. |
L'acceptation des accords de garanties généralisées et du modèle de protocole additionnel devrait être un préalable à tout nouvel accord d'approvisionnement de matières ou équipements nucléaires. La satisfaction de cette condition aiderait l'Agence à vérifier que les transferts nucléaires répondent uniquement à des objectifs pacifiques. | UN | فالقبول بالاتفاقيات الشاملة للضمانات والبروتوكول الإضافي ينبغي أن يكون شرطاً لأي ترتيبات جديدة للتوريدات النووية، فالوفاء بهذا الشرط سوف يساعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية علي التحقق من أن نقل المواد النووية يتم للأغراض السلمية فقط. |
Les États devraient également assumer davantage de responsabilités s'agissant des transferts de produits nucléaires. | UN | 42 - ويجب أن تضطلع الدول أيضا بمسؤولية أكبر عن نقل المواد النووية. |
Il a été suggéré que le transfert de matières nucléaires et le déversement de déchets nucléaires soient également considérés comme des infractions. | UN | واقترح اعتبار نقل المواد النووية وإلقاء النفايات جريمة أيضا. |
L'article 33.2 interdit également d'introduire en Mongolie et d'y transporter des matières nucléaires en vue de les utiliser comme armements. | UN | ويحظر أيضا بموجب المادة 33-2 نقل المواد النووية عبر حدود دولة منغوليا وعبر أراضيها بغرض استخدامها كأسلحة. |
La sûreté et la sécurité du transport de matières nucléaires à l'intérieur du Canada sont assurées par l'application de la loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires et du Règlement sur l'emballage et le transport des substances nucléaires. | UN | وتكفل السلامة والأمان في نقل المواد النووية داخل كندا من خلال تنفيذ قانون الأمان والمراقبة في المجال النووي ونظام تعبئة ونقل المواد النووية. |
Compte tenu de la répartition inégale des ressources dans le monde et du fait que seulement un nombre limité de pays possède la technologie requise, le transport de matières nucléaires est essentiel. | UN | 25 - ونظرا للتوزيع غير العادل للموارد العالمية وكون أن عددا محدودا فقط من البلدان يمتلك التكنولوجيا ذات الصلة، فإن نقل المواد النووية أمر ضروري. |
- Ligne 4 : Des mesures de surveillance lors du transport de matières nucléaires sont aussi prévues par le règlement de la Commission. | UN | - البند 4: تدابير رصد نقل المواد النووية مشمولة أيضا بلائحة اللجنة. |
Accord de coopération relatif au transport de matières nucléaires de la Fédération de Russie en République de Bulgarie via les territoires moldave et ukrainien, conclu par les Gouvernements bulgare, moldave, russe et ukrainien | UN | الاتفاق المبرم بين حكومات جمهورية مولدوفا والاتحاد الروسي وبلغاريا وأوكرانيا بشأن التعاون على نقل المواد النووية من الاتحاد الروسي إلى جمهورية بلغاريا |
Compte tenu de la répartition inégale des ressources dans le monde et du fait que seulement un nombre limité de pays possède la technologie requise, le transport de matières nucléaires est essentiel. | UN | 25 - ونظرا للتوزيع غير العادل للموارد العالمية وكون أن عددا محدودا فقط من البلدان يمتلك التكنولوجيا ذات الصلة، فإن نقل المواد النووية أمر ضروري. |
- Décret no 931-N, daté du 27 juin 2002, établissant les procédures à suivre pour assurer la sécurité du transport des matières nucléaires et radioactives | UN | :: المرسوم الحكومي رقم 931-نون المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002 بشأن إقرار إجراءات نقل المواد النووية والمشعة بصورة مأمونة |
En septembre 2009, à Aktau (Kazakhstan), un règlement a été adopté concernant l'organisation d'une collaboration entre les départements compétents en vue de garantir la sécurité du transport des matières nucléaires suivant des itinéraires internationaux. | UN | وأُقرّ في مدينة أكتاو، بجمهورية كازاخستان، في أيلول/سبتمبر 2009، النظام الأساسي لقيام التعاون بين الإدارات، بغرض كفالة أمن نقل المواد النووية على خطوط المواصلات بين الدول. |
28. Le risque imminent et bien réel de voir des terroristes se procurer des armes et des matières nucléaires fait ressortir la nécessité de renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires, la sécurité de la gestion des déchets radioactifs et la sûreté du transport des matières nucléaires et radioactives. | UN | 28- إن الخطر الداهم والحقيقي المتمثل في إمكانية حصول الإرهابيين على أسلحة أو مواد نووية يبرز الأهمية المتزايدة لتعزيز السلامة والأمن النوويين وسلامة إدارة النفايات المشعة وسلامة نقل المواد النووية والمشعة. |
Elle estime qu'il faudrait accorder une attention toute particulière à la situation des pays en développement et faciliter l'adhésion de ces pays aux organisations internationales chargées du contrôle des transferts de matières nucléaires et de technologies d'importance névralgique. | UN | وهي تعتقد أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص جدا لحالة البلدان النامية وتسهيل انضمام هذه البلدان إلى المنظمات الدولية المعنية بمراقبة نقل المواد النووية والتكنولوجيات ذات اﻷهمية الحساسة. |
Les transferts de matières nucléaires ou d'équipements ou technologies nucléaires sensibles ne doivent s'effectuer que si l'État destinataire dispose d'un système national de sécurité nucléaire efficace et adapté. | UN | ولا ينبغي نقل المواد النووية أو المعدات أو التكنولوجيا الحساسة إلا إذا توفر لدى الدولة المتلقية نظام وطني مناسب وفعال للأمن النووي. |
L'acceptation des accords de garanties généralisées et du modèle de protocole additionnel devrait être un préalable à tout nouvel accord d'approvisionnement de matières ou équipements nucléaires. La satisfaction de cette condition aiderait l'Agence à vérifier que les transferts nucléaires répondent uniquement à des objectifs pacifiques. | UN | فالقبول بالاتفاقيات الشاملة للضمانات والبروتوكول الإضافي ينبغي أن يكون شرطاً لأي ترتيبات جديدة للتوريدات النووية، فالوفاء بهذا الشرط سوف يساعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية علي التحقق من أن نقل المواد النووية يتم للأغراض السلمية فقط. |
Les États devraient également assumer davantage de responsabilités s'agissant des transferts de produits nucléaires. | UN | 42 - ويجب أن تضطلع الدول أيضا بمسؤولية أكبر عن نقل المواد النووية. |
Il est aussi important de promouvoir un contrôle des exportations rigoureux, notamment au sein du Groupe des fournisseurs nucléaires, afin d'empêcher le transfert de matières nucléaires. | UN | وأضاف أن من المهم أيضاً الدعوة إلى فرض ضوابط أشد صرامة على الصادرات، لا سيما في مجموعة مورِّدي المواد النووية، بغية منع نقل المواد النووية. |
Cet article érige en infraction le fait d'importer ou d'exporter des matières nucléaires ou de transporter des matières nucléaires sans une autorisation écrite du Premier Ministre, délivrée avec l'assentiment du Cabinet. | UN | فهي تعتبر من الجرائم استيراد مواد نووية إلى المملكة أو تصديرها منها، أو نقل المواد النووية بدون إذن مكتوب من رئيس الوزراء، وبموافقة مجلس الوزراء. |