ويكيبيديا

    "نقل الموظفين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réinstallation du personnel
        
    • transfert du personnel
        
    • transfert de personnel
        
    • transferts de personnel
        
    • du déménagement du personnel
        
    • transport du personnel
        
    • décentralisation du personnel
        
    • transport de personnel
        
    • transférer le personnel
        
    • transférer du personnel
        
    • redéploiement de personnel
        
    • réaffectation de fonctionnaires
        
    • le déménagement des fonctionnaires
        
    La réinstallation du personnel dans des locaux transitoires situés hors du Siège a commencé au printemps 2009 et devrait s'achever au début de 2010. UN وبدأت عملية نقل الموظفين إلى أماكن الإيواء المؤقت خارج المقر في ربيع عام 2009 وستنتهي في مطلع عام 2010.
    La délégation japonaise regrette que la question du transfert du personnel local ne soit pas abordée dans le rapport du Secrétaire général. UN وأعرب عن أسف وفده لعدم تضمن تقرير الأمين العام أي نقاش لمسألة نقل الموظفين المحليين.
    transfert de personnel international d'Israël au Liban UN نقل الموظفين الدوليين من إسرائيل إلى لبنان
    Le FNUAP cherche également à renforcer la capacité de gestion des bureaux de pays par des activités de formation, des transferts de personnel et par de nouveaux recrutements. UN وقد سعى الصندوق كذلك إلى تعزيز القدرة الادارية للمكاتب الميدانية من خلال التدريب وعمليات نقل الموظفين وتدبير الموظفين.
    Les organisations internationales installées au Centre prendront à leur charge le coût du déménagement du personnel et de son emménagement dans des installations temporaires, puis de son retour au Centre. UN وستتحمل المنظمات الدولية التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها تكاليف نقل الموظفين من المكاتب المؤقتة وإليها.
    Le transport du personnel palestinien jusqu'au bureau local à Jérusalem reste un problème, le nombre des autorisations délivrées par les autorités israéliennes étant bien moindre que celui qui serait nécessaire. UN أما نقل الموظفين الفلسطينيين إلى المكتب الميداني في القدس فلا يزال يمثل مشكلة نظرا إلى ضآلة عدد التصاريح التي تصدرها السلطات اﻹسرائيلية مقارنة بالعدد المطلوب.
    La décentralisation du personnel et des activités au niveau sous-régional est une mesure particulièrement importante visant à accroître l'impact des travaux de la Commission. UN وهناك تدبير على جانب كبير من اﻷهمية يرمي إلى تعزيز أثر أعمال اللجنة يتمثل في نقل الموظفين واﻷنشطة إلى المستوى دون اﻹقليمي.
    :: Baisse des coûts de réinstallation du personnel civil international d'Israël au Liban UN :: انخفاض تكاليف نقل الموظفين المدنيين الدوليين من إسرائيل إلى لبنان
    Le coût total de la réinstallation du personnel est estimé à 1 293 431 dollars. UN 15 - ويقدر مجموع تكلفة نقل الموظفين بمبلغ 431 293 1 دولارا.
    Pour faciliter la réinstallation du personnel local à Abuja, le budget prévoit un ensemble de prestations dont sont convenus tous les organismes actuellement représentés à Lagos. UN وفيما يتعلق بالموظفين المحليين رصد اعتماد لترتيبات نقل الموظفين نتيجة للانتقال إلى أبوجا. وقد وافقت جميع الوكالات الممثلة حاليا في لاغوس علىترتيبات الانتقال.
    Le transfert du personnel de la Division de l'Office des Nations Unies à Vienne au Siège de l'ONU à New York s'est achevé en octobre 1993. UN وقد استكمل في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ نقل الموظفين من مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا إلى مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Le Comité estime qu'AlSwailem n'a pas fourni des preuves suffisantes attestant des pertes causées par la suspension des travaux, le maintien du personnel ou d'autres coûts précis du transfert du personnel vers des lieux plus sûrs pour le reste de la période considérée. UN ويخلص الفريق إلى أن السويلم لم تقدم أدلة كافية لإثبات الخسائر الناجمة عن وقف الأعمال، واستبقاء الموظفين ولا أية معلومات مفصلة عن تكاليف نقل الموظفين إلى مواقع أكثر أماناً خلال الفترة المتبقية.
    Il faut également garder à l'esprit que le transfert de personnel dans d'autres lieux d'affectation fait qu'il est nécessaire de dispenser à nouveau une formation. UN ويجب أيضا أن يؤخذ في الاعتبار أن نقل الموظفين إلى مراكز عمل جديدة يجعل من التدريب الجديد أمرا ضروريا.
    Le Ministère de la sécurité et les représentants des Ministères de l'intérieur des entités et des cantons se sont entendus sur le transfert de personnel et la remise d'équipements et de locaux au Service. UN واتفقت وزارة الأمن مع ممثلي وزارات داخلية الكيان والكانتونات على نقل الموظفين وتسليم المعدات وأماكن المكاتب للدائرة.
    Les transferts de personnel local doivent avoir lieu à titre exceptionnel pour la phase de démarrage des nouvelles missions en attendant le recrutement de personnel sur place. UN وينبغي أن يكون نقل الموظفين المحليين على أساس استثنائي للبدء في بعثة جديدة ريثما يتم التوظيف محليا.
    Les organisations ayant leur siège à Vienne prendront à leur charge le coût du déménagement du personnel et de son emménagement dans des locaux provisoires, puis de son retour au Centre. UN كما أن المنظمات التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها تحمل تكاليف نقل الموظفين من المرافق المكتبية المؤقتة وإليها.
    Le Groupe serait chargé des arrangements relatifs aux voyages autorisés et aux visas, de la liaison avec les autorités de l'aéroport et les services d'immigration, et du transport du personnel à destination et en provenance de l'aéroport. UN وتتولى الوحدة مسؤولية اتخاذ ترتيبات السفر بمهام رسمية وترتيبات التأشيرات والاتصال مع سلطات المطار والهجرة فضلا عن نقل الموظفين من المطار وإليه.
    La décentralisation du personnel et des activités au niveau sous-régional est une mesure particulièrement importante visant à accroître l'impact des travaux de la Commission. UN وهناك تدبير على جانب كبير من اﻷهمية يرمي إلى تعزيز أثر أعمال اللجنة يتمثل في نقل الموظفين واﻷنشطة إلى المستوى دون اﻹقليمي.
    transport de personnel, de marchandises et d'équipements par voies terrestre, maritime et aérienne UN نقل الموظفين والسلع والمعدات برا وبحرا وجوا
    Une autre solution serait de transférer le personnel provenant d'activités abandonnées. UN وهناك حل آخر هو نقل الموظفين المتوافرين من أنشطة تم التخلي عنها.
    Il est souvent difficile de transférer du personnel ou des postes d'une unité administrative ou d'un lieu à l'autre. UN فكثيراً ما يَصعب نقل الموظفين أو وظائف الموظفين فيما بين الوحدات التنظيمية والمواقع المختلفة.
    Elle précisait que les fonctions comprenant essentiellement des échanges avec les États Membres, en particulier les pays fournisseurs de contingents, continueraient d'être exercées au Siège et que les postes du centre mondial et des centres régionaux de services seraient pourvus essentiellement grâce au redéploiement de personnel du Département de l'appui aux missions du Siège et du personnel des missions. UN وشددت الجمعية أيضا على ضرورة استمرار أداء المهام التي تنطوي أساسا على تبادل الآراء مع الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان المساهمة بقوات، في المقر، وعلى أن يُنشأ ملاك موظفي مراكز تقديم الخدمات العالمية والإقليمية أساسا عن طريق نقل الموظفين من إدارة الدعم الميداني في المقر ومن البعثات الميدانية.
    Les effectifs nécessaires pour assurer les nouvelles fonctions du centre mondial de services seraient constitués par la réaffectation de fonctionnaires du Département de l'appui aux missions (Siège). UN وستغطى الاحتياجات من الموظفين للاضطلاع بالمهام الجديدة لمركز تقديم الخدمات على الصعيد العالمي عن طريق نقل الموظفين من إدارة الدعم الميداني في المقر.
    le déménagement des fonctionnaires dans les locaux provisoires a commencé au printemps 2009 pour que les travaux de construction dans le bâtiment du Secrétariat et dans le bâtiment des conférences puissent commencer à la fin de 2009 et au début de 2010. UN وبدأ نقل الموظفين إلى الأماكن المؤقتة في ربيع عام 2009 من أجل الإعداد لبدء أعمال البناء في مبنى الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات في أواخر عام 2009 وأوائل عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد