ويكيبيديا

    "نقل بعض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Transfert de certaines
        
    • transfert de certains
        
    • que certains
        
    • de transférer certains
        
    • transférer certaines
        
    • transport de certains
        
    • de déplacer certaines
        
    • de transporter certains
        
    • le transport de certaines
        
    • réinstallation de certains
        
    • délocalisation de certaines
        
    • que certaines
        
    • transférant une partie
        
    • le mouvement de certains
        
    • déplacer des
        
    Qui plus est, le rapatriement des éléments habilitants entraînera le Transfert de certaines responsabilités d'appui à la composante civile de la Mission. UN وعلاوة على ذلك، ستؤدي إعادة عناصر التمكين العسكرية إلى أوطانها إلى نقل بعض مسؤوليات الدعم إلى العنصر المدني للبعثة.
    amélioration des méthodes de gestion par le Transfert de certaines compétences aux Collectivités Territoriales Décentralisées, permettant ainsi de responsabiliser celles-ci dans la bonne marche des établissements d'enseignement public relevant de leur ressort. UN تحسين طرق الإدارة عن طريق نقل بعض السلطات إلى السلطات الإقليمية المحلية ومن ثم تمكينها من تحمل مسؤوليتها في حسن سير مؤسسات التعليم العامة الراجعة لها بالنظر.
    Le transfert de certains systèmes de gestion et de certaines fonctions internes débutera en 2009, mais le plus gros de l'opération s'effectuera en 2010. UN وستبدأ عملية نقل بعض العمليات والمهام التجارية الداخلية في عام 2009، على أن ينقل الجزء الأكبر منها في عام 2010.
    Le même jour, il était devenu manifeste que certains membres de la FORPRONU qui avaient été détenus étaient transférés en d'autres lieux. UN وفي نفس اليوم اتضح نقل بعض المحتجزين من قوة الحماية إلى مواقع أخرى.
    Il y aurait peut-être lieu d'envisager aussi de transférer certains postes avec cette fonction. UN ويمكن النظر في نقل بعض الوظائف التي كانت تقوم بهذه المهمة.
    Nous sommes en train de transférer certaines des connaissances et l'expérience en matière de déminage, des militaires aux civils. UN ونحن الآن في مرحلة نقل بعض الخبرات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام من القطاع العسكري إلى القطاع المدني.
    Le Comité consultatif a été informé que les dépenses à prévoir du fait du transfert à Amman du bureau du Koweït seraient limitées au coût du transport de certains matériels informatiques et autres équipements techniques. UN 85 - وأبلغت اللجنة الاستشارية أن التكاليف المتوقعة المتعلقة بنقل مكتب الكويت ستقتصر على تكاليف نقل بعض بنود تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومعدات تقنية أخرى يلزم تحويلها إلى عمان.
    Le nouveau concept de soutien logistique prévoit le Transfert de certaines fonctions d'appui de base à un bataillon logistique, ce qui devrait permettre aux autres bataillons de se concentrer davantage sur les tâches opérationnelles. Montants répartis UN ويستلزم مفهوم الدعم في مجال النقل والإمداد نقل بعض وظائف الدعم الأساسية من قوات الكتائب إلى كتائب النقل والإمداد، وذلك بغية تمكين الأولى من زيادة تركيزها على المهام المتعلقة بالعمليات.
    Transfert de certaines des fonctions des jurys en matière de discrimination et autres plaintes à de nouveaux comités mixtes en matière de plaintes UN نقل بعض وظائف الأفرقة المعنية بالتمييز والمظالم الأخرى إلى لجان مظالم جديدة مشتركة
    La situation relative au Transfert de certaines compétences à l’autorité groenlandaise n’est en rien statique et pourra très bien être modifiée par la suite. UN وليس الوضع فيما يخص نقل بعض المسائل إلى سلطات الحكم الذاتي ثابتا على الاطلاق ويمكن ادخال مزيد من التغييرات في المستقبل.
    Le référendum illégal, qui cherche à donner une apparence de légitimité au Transfert de certaines localités de la rive gauche pour les placer sous la juridiction de Tiraspol, est imposé par la force et par la menace à la population locale. UN والاستفتاء غير القانوني الذي يستهدف إضفاء الطابع الشرعي على نقل بعض المناطق المحلية الموجودة في الضفة الشمالية لتصبح خاضعة لسلطة تيراسبول القضائية، يُفرض على السكان المحليين عن طريق القوة والتهديد.
    Pour conclure, il lance un appel pour que cesse la politique de certains pays développés tendant à restreindre le Transfert de certaines technologies vers les pays en développement sous divers prétextes. UN ودعـا في ختام كلمته إلى وقف سياسة بعض البلدان المتقدمة النمو التي تقيﱢد نقل بعض التكنولوجيات إلى البلدان النامية بحجج مختلفة.
    Cela s’explique par l’accroissement naturel de la population de réfugiés ainsi que par le transfert de certains enfants d’écoles privées payantes dans les écoles gratuites administrées par l’Office. UN وتعزى تلك الزيادة إلى النمو الطبيعي لعدد اللاجئين فضلا عن نقل بعض أطفال اللاجئين من المدارس الخاصة القائمة على استيفاء أجور إلى مدارس الوكالة المجانية.
    14. Il se félicite de la recommandation dans le rapport du Secrétaire général tendant à ce que certains postes soient redistribués du Département de la gestion au Département des opérations de maintien de la paix. UN ١٤ - ورحب بالتوصية الواردة في تقرير اﻷمين العام بشأن نقل بعض الوظائف من إدارة التنظيم إلى إدارة عمليات حفظ السلام.
    Pour ce qui est de transférer certains points à éclaircir dans le document de base, comme le suggère M. Lallah, le Comité n'est pas compétent pour décider du contenu du document en question. UN وفيما يتعلق باقتراح السيد لالاه المتعلق بإمكانية نقل بعض المسائل إلى الوثيقة الأساسية، أشارت إلى أن اللجنة ليست مختصة بتحديد ما ينبغي أن تتضمنه تلك الوثيقة.
    Elle a affirmé que les progrès accomplis avaient permis à l'Opération de transférer certaines tâches qui lui avaient été confiées au Gouvernement. UN وأكدت أن ما أحرزته العملية من تقدم أتاح لها نقل بعض المهام المسندة إليها إلى الحكومة.
    La MINUL continuera de déplacer certaines unités en vue de restituer aux autorités nationales et locales les bâtiments publics qu'elles occupaient. UN وستواصل البعثة نقل بعض الوحدات من المباني الحكومية مما يتيح عودة تلك المباني إلى السلطات الوطنية والمحلية.
    - Ordre No 1940 du 19 décembre 2001, concernant l'interdiction de transporter certains biens dans la cabine de l'aéronef et dans les bagages de cale des passagers. UN - القرار رقم 1940 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، بشأن حظر نقل بعض الأمتعة داخل الطائرة وفي مخزن أمتعة المسافرين.
    D'autres activités étaient exécutées non pour améliorer l'environnement mais pour l'exploiter grâce à l'utilisation de la technologie moderne — par exemple, des activités spatiales, le transport de certaines substances ou la production d'énergie nucléaire. UN واﻷنشطة اﻷخرى التي تنفذ، لا لتحسين البيئة، بل لاستغلالها باستخدام التكنولوجيا الحديثة، ومنها مثلا اﻷنشطة التي يتم القيام بها في الفضاء الخارجي، أو نقل بعض المواد أو انتاج الطاقة النووية.
    La réinstallation de certains déplacés du camp de Kalma, motivée par le surpeuplement du camp, n'a pas encore eu lieu par exemple. UN فعلى سبيل المثال، لم يكن بالإمكان حتى الآن نقل بعض مشردي كالما إلى أماكن أخرى بسبب الأوضاع المكتظة في المخيم.
    Il nous a également semblé opportun de réfléchir à de nouveaux moyens d'encourager la délocalisation de certaines affaires - c'est-à-dire le jugement de celles-ci par les juridictions des États de l'ex-Yougoslavie. UN ونرى من الملائم أيضاً النظر في طرق جديدة للتشجيع على نقل بعض القضايا، أي لتجرى محاكماتها أمام محاكم دول يوغوسلافيا السابقة.
    La délégation iranienne s’estime satisfaite de la teneur du projet, mais elle serait prête à ce que certaines sections soient déplacées conformément aux souhaits d’autres membres de la Commission. UN وقالت إن وفدها مقتنع بمحتوى المشروع، إلا أنه يوافق على نقل بعض اﻷجزاء إلى مواضع أخرى منه، تمشيا مع رغبة أعضاء اللجنة اﻵخرين.
    Les pouvoirs publics s’efforcent parfois d’atténuer l’impact immédiat des crises financières et la menace qu’elles font peser sur l’économie en transférant une partie du risque du secteur privé sur le secteur public, ce qui peut avoir pour effet d’encourager les établissements financiers privés à prendre des risques inconsidérés. UN ٩ - التدابير الرسمية للحد من اﻵثار المناوئة القصيرة اﻷجل والتهديدات التي تهدد الاقتصاد ككل والتي تمثلها أزمة مالية قد تسفر عن نقل بعض المخاطر في القطاع الخاص إلى القطاع العام اﻷمر الذي قد يشجع كيانات مالية خاصة على اتخاذ المزيد من المخاطر عما قد يكون عليه الحال بخلاف ذلك.
    Les expéditions de déchets à destination de l'étranger sont également assujetties aux Règlements sur le transport transfrontalier de déchets de 2007, qui interdisent le mouvement de certains types de déchets vers des pays déterminés en raison des risques pour la santé humaine et l'environnement découlant de méthodes d'élimination et de récupération dangereuses, telles que l'incinération de composants électriques. UN كما أن شحنات النفايات إلى الخارج تخضع للائحة شحن النفايات عبر الحدود لعام 2007 التي تحظر نقل بعض أنواع النفايات إلى بلدان محددة بسبب مخاطرها على صحة البشر والبيئة من خلال طرائق التخلص والاستعادة غير الآمنة، مثل حرق المكونات الكهربائية.
    Je l'ai aidé à déplacer des caisses il y a quelques semaines. Open Subtitles ساعدته في نقل بعض الصناديق إلى مرآبه قبل أسبوعين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد