Un autre élément encourageant a été l'adoption, le 11 octobre, d'un décret visant à accélérer les procédures de légalisation des terres non enregistrées et le règlement de plusieurs autres problèmes relatifs aux terres à transférer. | UN | وكان هنــاك تطــور مشجع آخــر يتمثل في اعتماد مرســوم في ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر للتعجيل بالاجراءات المتعلقة بتشريع اﻷملاك غير المسجلة وبحل عدة مشاكل أخرى تؤثر في اﻷراضي التي يتعين نقل ملكيتها. |
a) Les biens, le cas échéant, que le concessionnaire est tenu, lorsqu'il y a lieu, de restituer ou transférer à l'autorité contractante ou à une autre entité indiquée par celle-ci conformément aux clauses du contrat de concession; | UN | " (أ) الموجودات التي يُلزَم صاحب الامتياز، حسب الاقتضاء، باعادتها أو نقل ملكيتها إلى السلطة المتعاقدة أو إلى أي كيان آخر تحدده السلطة المتعاقدة وفقا لأحكام عقد الامتياز، إن توفرت تلك الموجودات؛ |
c) Peut recevoir, détenir, négocier, transférer ou convertir des titres et autres valeurs mobilières et procéder à toutes autres opérations à cet égard; | UN | (ج) يجوز للمحكمة استلام السندات وغيرها من الأوراق المالية أو حيازتها أو تداولها أو نقل ملكيتها أو تحويلها أو التعامل فيها بأي شكل آخر؛ |
Le document présenté en 2008 comprend donc du matériel dont le titre a été transféré au cours de l'année civile 2007. | UN | ومن ثم يتضمن التقرير المقدم 2008 المعدات التي تم نقل ملكيتها خلال سنة التقويم 2007. |
Pour les projets construction-exploitation-transfert par exemple, il est conseillé d'inclure des renseignements sur l'actif et les biens qui seront transférés aux autorités du pays hôte à la fin de la concession. | UN | فبخصوص مشاريع البناء والتشغيل ونقل الملكية ، على سبيل المثال ، من المستصوب ادراج المعلومات المتعلقة بالموجودات والممتلكات المراد نقل ملكيتها الى الحكومة المضيفة في نهاية مدة الامتياز . |
77. Cependant, un type différent de répartition des risques est parfois envisagé pour les projets nécessitant la construction d’infrastructures détenues en permanence par l’autorité contractante ou d’infrastructures qui sont tenues d’être transférées à l’autorité contractante à la fin de la période de projet. | UN | ٧٧ - بيد أنه يوجد نوع آخر من توزيع المخاطر يتوخى أحيانا للمشاريع المتعلقة بتشييد مرافق تملكها الهيئة المتعاقدة ملكية دائمة أو التي ينص على نقل ملكيتها إلى الهيئة المتعاقدة عند إنتهاء مدة المشروع . |
a) Les biens, le cas échéant, que le concessionnaire est tenu de restituer ou transférer à l'autorité contractante ou à une autre entité indiquée par celle-ci conformément aux clauses du contrat de concession; | UN | (أ) الموجودات التي يُلزَم صاحب الامتياز باعادتها أو نقل ملكيتها إلى السلطة المتعاقدة أو إلى أي كيان آخر تحدده السلطة المتعاقدة وفقا لأحكام عقد الامتياز، إن توفرت تلك الموجودات؛ |
a) Les biens, le cas échéant, que le concessionnaire est tenu de restituer ou transférer à l'autorité contractante ou à une autre entité indiquée par celle-ci conformément aux clauses du contrat de concession; | UN | (أ) الموجودات التي يُلزَم صاحب الامتياز باعادتها أو نقل ملكيتها إلى السلطة المتعاقدة أو إلى أي كيان آخر تحدده السلطة المتعاقدة وفقا لأحكام عقد الامتياز، إن توفرت تلك الموجودات؛ |
a) Les biens, le cas échéant, que le concessionnaire est tenu de restituer ou transférer à l'autorité contractante ou à une autre entité indiquée par celle-ci conformément aux clauses du contrat de concession; | UN | (أ) الموجودات التي يُلزَم صاحب الامتياز باعادتها أو نقل ملكيتها إلى السلطة المتعاقدة أو إلى أي كيان آخر تحدده السلطة المتعاقدة وفقا لأحكام عقد الامتياز، إن توفرت تلك الموجودات؛ |
a) Les biens, le cas échéant, que le concessionnaire est tenu de restituer ou transférer à l'autorité contractante ou à une autre entité indiquée par celle-ci conformément aux clauses du contrat de concession; | UN | (أ) الموجودات التي يُلزَم صاحب الامتياز باعادتها أو نقل ملكيتها إلى السلطة المتعاقدة أو إلى أي كيان آخر تحدده السلطة المتعاقدة وفقا لأحكام عقد الامتياز، إن توفرت تلك الموجودات؛ |
c) La Cour peut recevoir, détenir, négocier, transférer ou convertir des titres et autres valeurs mobilières et procéder à toutes autres opérations à cet égard; | UN | (ج) يجوز للمحكمة استلام السندات وغيرها من الأوراق المالية أو حيازتها أو تداولها أو نقل ملكيتها أو تحويلها أو التعامل فيها بأي شكل آخر؛ |
c) La Cour peut recevoir, détenir, négocier, transférer ou convertir des titres et autres valeurs mobilières et procéder à toutes autres opérations à cet égard; | UN | (ج) يجوز للمحكمة استلام السندات وغيرها من الأوراق المالية أو حيازتها أو تداولها أو نقل ملكيتها أو تحويلها أو التعامل فيها بأي شكل آخر؛ |
c) Le Tribunal peut recevoir, détenir, négocier, transférer ou convertir les cautions et autres garanties financières et procéder à cet égard à toutes autres opérations. | UN | )ج( يجوز للمحكمة استلام السندات وغيرها من اﻷوراق المالية أو حيازتها أو تداولها أو نقل ملكيتها أو تحويلها، أو التعامل فيها بأي شكل آخر. |
c) Le Tribunal peut recevoir, détenir, négocier, transférer ou convertir les cautions et autres garanties financières et procéder à cet égard à toutes autres opérations. | UN | )ج( يجوز للمحكمة استلام السندات وغيرها من اﻷوراق المالية أو حيازتها أو تداولها أو نقل ملكيتها أو تحويلها، أو التعامل فيها بأي شكل آخر. |
c) Le Tribunal peut recevoir, détenir, négocier, transférer ou convertir les cautions et autres garanties financières et procéder à cet égard à toutes autres opérations. | UN | )ج( يجوز للمحكمة استلام السندات وغيرها من اﻷوراق المالية أو حيازتها أو تداولها أو نقل ملكيتها أو تحويلها، أو التعامل فيها بأي شكل آخر. |
c) Chaque Etat a le droit de nationaliser, d'exproprier ou de transférer la propriété des biens étrangers ... (art. 2, par. 2 c)). | UN | )ج( ولكل دولة الحق في تأميم الممتلكات اﻷجنبية أو نزع أو نقل ملكيتها ... )المادة ٢)٢()ج((. |
c) Le Tribunal peut recevoir, détenir, négocier, transférer ou convertir les cautions et autres garanties financières et procéder à cet égard à toutes autres opérations. | UN | )ج( يجوز للمحكمة استلام السندات وغيرها من اﻷوراق المالية أو حيازتها أو تداولها أو نقل ملكيتها أو تحويلها، أو التعامل فيها بأي شكل آخر. |
c) La Cour peut recevoir, détenir, négocier, transférer ou convertir des titres et autres valeurs mobilières et procéder à toutes autres opérations à cet égard; | UN | (ج) يجوز للمحكمة استلام السندات وغيرها من الأوراق المالية أو حيازتها أو تداولها أو نقل ملكيتها أو تحويلها أو التعامل فيها بأي شكل آخر؛ |
En conséquence, le rapport de 2009 comprend le matériel dont le titre de propriété a été transféré au cours de l'année civile 2008. | UN | ومن ثم يتضمن التقرير المقدم لعام 2009 المعدات التي تم نقل ملكيتها خلال السنة التقويمية 2008. |
Le Gouvernement a également promulgué une ordonnance visant à protéger les biens communautaires des minorités - lieux de culte, lieux de sépulture, centres d'enseignement, de santé ou de loisir, notamment - , par laquelle aucun de ces biens ne saurait être acquis, vendu ou transféré à quiconque sans l'autorisation expresse du Gouvernement. | UN | وأصدرت الحكومة أيضا أمراً بحماية ملكية مجتمعات الأقليات - بما في ذلك أماكن العبادة والمدافن والمراكز التعليمية والصحية والترفيهية - وبنص الأمر على عدم جواز شراء هذه الأماكن أو بيعها أو نقل ملكيتها من جانب أي فرد دون تصريح محدد من الحكومة. |
Ayant son siège à Sarajevo, elle reçoit et règle toutes réclamations portant sur des biens fonciers situés en Bosnie-Herzégovine lorsque ces biens n'ont pas été volontairement vendus ou transférés d'une autre manière depuis le 1er avril 1992 et lorsque l'auteur de la réclamation n'est plus en possession de ces biens. | UN | وتتمثل مهمتها في أن تتلقى أي مطالبات تتعلق بعقارات في البوسنة والهرسك وتبت فيها ما لم تكن هذه العقارات قد تم بيعها أو نقل ملكيتها بأي شكل طوعي آخر منذ ١ نيسان/ابريل ١٩٩٢، وما لم تكن هذه العقارات اﻵن في حيازة المطالب بها. |
37. Lorsque les actifs sont cédés à l’autorité contractante ou directement transférés à un nouveau concessionnaire, le concessionnaire est en général tenu de les transférer en bon état et en bonne condition de fonctionnement, exempts d’hypothèques ou de charges. | UN | ٧٣ - في حالة تسليم اﻷصول الى الهيئة المتعاقدة أو نقل ملكيتها مباشرة الى صاحب امتياز جديد ، يلتزم صاحب الامتياز عادة بنقلها في حالة جيدة وصالحة للتشغيل وخالية من الديون أو الالتزامات . |
137. Cependant, un type différent de répartition des risques est parfois envisagé pour les projets nécessitant la construction d’infrastructures détenues en permanence par l’autorité contractante ou d’infrastructures qui sont tenues d’être transférées à l’autorité contractante à la fin de la période de projet. | UN | 137- بيد أنه يوجد نوع آخر من توزيع المخاطر يتوخى أحيانا للمشاريع المتعلقة بتشييد مرافق تملكها السلطة المتعاقدة ملكية دائمة أو يُنَص على نقل ملكيتها إلى السلطة المتعاقدة عند انتهاء مدة المشروع. |