Si vous aimez ce qu'on dit, descendez et chantez avec nous. | Open Subtitles | واذا اعجبكم ما سوف نقوله تعالوا هنا وغنوا معنا |
C'est assez terrifiant de se dire, que chaque chose qu'on dit peut être la toute dernière. | Open Subtitles | التفكير بأن أي شيء نقوله لأحد قد يكون آخر ما نقوله له يوماً؟ |
Comme le sait tout éducateur, ce qui compte n'est pas ce qu'on dit mais bien ce qu'on fait. | UN | وكما يعرف كل مرب، إن الأمر الذي له أهمية حقا ليس هو ما نقوله وإنما هو ما نفعله. |
Aux dirigeants militaires, dont le refus de respecter leurs obligations reste le principal obstacle à l'atteinte de notre objectif, nous disons simplement : il est plus que temps de partir. | UN | وليس لدينا ما نقوله للقيادة العسكرية التي لا يزال رفضها الامتثال الى التزاماتها هو العقبة اﻷولى سوى ما يلي: لقد فات أوانكم، فتنحوا جانبا اﻵن. |
Attendez, tout ce qu'on disait c'est que si quelqu'un faisait un truc comme dans les films, on serait tous en prison. | Open Subtitles | اسمعي ، كل ماكنّا نقوله هو لو أن الناس فعلوا ما يرونه في الأفلام فسنزج جميعنا في السجن |
Alors, tu vas aller où on te dit d'aller. Et tu vas y rester. Compris ? | Open Subtitles | إذاً ستذهبين للمكان الذي نقوله و تبقي هناك حتى تصبحي آمنة، مفهوم؟ |
Ça m'a pris du temps pour le comprendre, mais il ne fait que reformuler tout ce qu'on dit. | Open Subtitles | تطلب الأمر مني وقتًا لأدركه لكنه يكرر كل ما نقوله بطريقة مختلفة |
Ça veut dire qu'on ne peut pas attendre que le peuple suivent ce qu'on dit au reste du monde. | Open Subtitles | يعني أنّه لا يمكننا أن ننتظر من الشعب أن يصدق ما نقوله لباقي العالم |
Comme ça qu'il sait tout ce qu'on dit. | Open Subtitles | جيبس. هذه هي الطريقة التي بها يعلم كل شيء نقوله. |
L'important, c'est que parfois, il y a ce truc qu'on dit... | Open Subtitles | التفاصيل غير هامة المسألة أنه من حين إلى آخر ثمة أمر نقوله |
on dit juste que votre belle-soeur est arrivée juste à pic. | Open Subtitles | كل ما نقوله أن عشيقة أخيك وصلت في وقت دقيق للغاية |
Ce qui veut dire qu'elle peut entendre tout ce qu'on dit, génie. | Open Subtitles | ما يعني أنها تستطيع سماع كل ما نقوله يا عبقري. |
C'est ce qu'on dit quand on veux quelque chose, lorsqu'on a un besoin, et tu es aussi coupable que n'importe qui. | Open Subtitles | هذا ما نقوله عندما نريد شيئاً عندما نحتاج شيئاً و أنت مذنبة بهذا كالجميع |
On doit faire attention à ce que l'on dit ici. | Open Subtitles | كما تعلم, يجب أن نتوخى الحذر مما نقوله هنا |
P'têt qu'il enregistre tout ce qu'on dit, un émetteur sous la chemise et un micro fourré dans le cul. | Open Subtitles | يمكن أن يسجّل كل ما نقوله سلك في قميصه مكبّر صوت فى مؤخرته |
Ce que nous disons en Bolivie, c'est que nous voulons des partenaires et non pas des patrons. | UN | وما نقوله في بوليفيا هو أننا نريد شركاء وليس أسياداً. |
Je me demande combien parmi les enfants qui nous regardent ont confiance dans ce que nous disons. | UN | وإني أتساءل كم عدد الأطفال الذين يشاهدوننا هنا ويثقون بما نقوله. |
Commençons donc par dire ce que nous pensons, et par faire véritablement ce que nous disons. | UN | ويمكننا أن نبدأ بقول ما نقصد أن نقوله, وأن نقصد ما نقول. |
C'est ce qu'on se disait après chaque rupture quand on se remettait ensemble. | Open Subtitles | هذا ما نقوله لبعضنا البعض بعد كل خصام عندما نجتمع مجددا |
- Une technique tellement classique. - C'est ce qu'on disait. | Open Subtitles | يا لها من متحيزة للمؤخرات الطبقية - هذا ما نقوله - |
Règle N 2: tu fais ce qu'on te dit quand on te le dit. | Open Subtitles | ستنفذين ما نقوله عندما نقوله اذا خالفتى.. |
Ça, c'est ce qu'on se dit pour que les sacrifices que l'on fait en vaillent la peine. | Open Subtitles | هذا شيئًا نقوله لأنفسنا لنجعل من تضحياتنا ذات معنى |
Est ce qu'il nous reste quelque chose à nous dire ? | Open Subtitles | هل لدينا أي شيء بقي لي نقوله لبعضنا البعض؟ |
Dans la prochaine demi-heure, tu ne parles que si tu as quelque chose d'important à dire... | Open Subtitles | فى النصف ساعة القادمة لن نتحدث إلا إن كان شييء مهم كي نقوله |
Ce qui importe en fin de compte n'est pas ce que nous pouvons dire sur la nature pacifique de nos religions et cultures respectives, mais plutôt ce que nous sommes prêts à faire pour assurer que nos croyances sont des instruments pour la réalisation de la paix et du bien-être de l'humanité. | UN | وما يهم في النهاية ليس ما نستطيع أن نقوله عن الطابع السلمي لأدياننا وثقافاتنا، بل ما نحن مستعدون لفعله كي نضمن استخدام عقائدنا كأدوات لتحقيق السلام والنوايا الحسنة للبشر. |
Ce que nous voulons dire, c'est que la sécurité et l'ordre mondial doivent être nettement améliorés. | UN | وما نقوله هو إنه يجب التحسين الكبير لﻷمن والنظام العالمي. |