Nous devons briser le cercle vicieux de la méfiance si nous voulons faire en sorte qu'un jour, les Palestiniens et les Israéliens coexistent dans la paix et la sécurité mutuelles. | UN | ولا بد لنا من أن نكسر حلقة انعدام الثقة إذا أريد لنا أن نصل إلى وقت يستطيع فيه الفلسطينيون والإسرائيليون التعايش في سلام وأمن متبادل. |
Il faut briser le cycle infernal de la dépendance et le remplacer par des liens de partenariat et de coopération. | UN | يجب أن نكسر حلقة التبعية الخبيثة وأن نقيم محلها علاقات المشاركة والتعاون. |
Pour briser ce cercle, il est essentiel de combattre à la fois la pauvreté et le conflit par une approche intégrée. | UN | ولكي نكسر تلك الحلقة، من الضروري أن نعالج الفقر والصراع معا على نحو متكامل. |
Mais j'ai envie d'essayer, mais on est très athlétique, alors je te préviens qu'on pourrait casser le piano. | Open Subtitles | المشكلة أنّنا نملك أجسام رياضيّة لذا , أحذركِ بأننا قد نكسر البيانو |
Mais nous sommes très athlétiques, donc je te dit... nous pouvons casser un piano. | Open Subtitles | المشكلة أنّنا نملك أجسام رياضيّة لذا , أحذركِ بأننا قد نكسر البيانو |
Je lui ai dit que la bonne nouvelle, avec un accident de moto on se casse rien, on meurt. | Open Subtitles | ،أخبرته أن النبأ السار عندما نتعرض لحادثة بدراجة لا نكسر سيقان، بل نموت عادة |
Pourquoi briser les Accords, si on est menacés ? | Open Subtitles | لماذا نكسر الاتفاقات الآن عندما يكون هناك تهديد؟ |
On va briser la chaîne et arrêter le signal. | Open Subtitles | نكسر السلسلة ونوقف الإشارة، سيستغرقهم الأمر عدة ساعات لإعادة التوجيه |
Je ne suis pas son rencard. On ne voudrait pas briser les règles du bal amer. | Open Subtitles | لا تقلقي، لستُ مواعدها، لن نكسر أيّ من قواعد حفلة الناقمين. |
Dis donc, vu que c'est un au revoir, on peut briser une habitude ? | Open Subtitles | أقول لك، بما أن هذا هو الوداع هلا بنا أن نكسر عادة؟ |
Nous devons briser ce cycle, ou elles vont continuer à en sortir pire qu'avant. | Open Subtitles | علينا أن نكسر هذا النظام وإلا ستغادر النساء السجن وهنْ أسوأ مما كنْ عليه |
Si nous échouons, nous ne pourrons ni promouvoir ni protéger les droits de l'homme et nous devrons tous combattre pour briser le cycle de l'impunité partout où il apparaîtra. | UN | فإذا أخفقنا، لم نتمكن من تعزيز أو حماية حقوق اﻹنسان، فيجب علينا جميعا أن نكسر حلقة اﻹفلات من العقاب وأن نكافحها أينما بعثت من جديد. |
Un jour, nous irons casser ces murs, et tu seras désolé. | Open Subtitles | يومًا ما, سوف نكسر هذه الحوائط, وستكونون آسفون |
Au lieu de casser une fenêtre, on pourrait se faire une voiture ? | Open Subtitles | بدلا من أن نكسر النوافذ هل نستطيع سرقة سيارة ؟ |
On devait casser la côte de porc, t'as oublié ? | Open Subtitles | واحصل على نوم هادئ لكن كنا سوف نكسر اضلع الخنزير |
Il faut peut-être qu'on casse une vitre pour que ça ait l'air plus vrai. | Open Subtitles | ربما علينا أن نكسر نافذة، لنجعله يبدو حقيقي أكثر. |
Je propose qu'on casse cette glace et qu'on se taille un chemin hors d'ici. | Open Subtitles | أرى أن نكسر الزجاج ونخرج من هنا |
On casse des nez et on assume les conséquences. | Open Subtitles | نحن نكسر الأنوف، ونقبل العواقب |
Donc, pour réaliser un monde digne des enfants, nous devons rompre ce cycle de la pauvreté. | UN | ولذا فإن علينا أن نكسر دائرة الفقر من أجل تحقيق عالم صالح للأطفال. |
Si on ne peut pas enfreindre ses lois, on peut les contourner. | Open Subtitles | النسبية.. أجل.. نحن لا يمكننا ، أن نكسر قانون النسبية |
Si Gretchen craque, son coffre-fort craquera, et on saura tous Ies secrets de Regina. | Open Subtitles | نحن نكسر جريتشين وبعد ذلك نكسر القفل. عن تاريخ ريجينا القذر. |
Pour échapper à cette règle, il nous faut rompre ce cycle car ceux qui oublient le passé sont condamnés à le répéter. | Open Subtitles | إذا أردنا أن نكون استثناء بالتاريخ يجب أن نكسر الحلقة من لا يتذكر الماضي محكوم عليه أن يكرره |