ويكيبيديا

    "نلاحظ بارتياح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous notons avec satisfaction
        
    • nous constatons avec satisfaction
        
    • nous félicitons de voir
        
    • noter avec satisfaction
        
    • nous enregistrons avec satisfaction
        
    • nous notons également avec satisfaction
        
    nous notons avec satisfaction que notre pays a fait partie des États qui ont contribué à accélérer ce processus. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن بلدنا كان من ضمن الدول التي ساعدت على التعجيل بتلك العملية.
    A ce propos, nous notons avec satisfaction l'arrivée à Kigali de la Mission de reconnaissance sous la direction du général Dallaire. UN وفي هذا الصدد نلاحظ بارتياح وصول بعثــة الاستطلاع تحت قيادة الجنرال دالير الى كيغالي.
    nous notons avec satisfaction que, ces dernières années, la coopération s'est développée et renforcée. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن هذا التعاون قد زاد في اﻷعوام القليلة الماضية.
    Face à la situation dramatique qui règne au Burundi, nous constatons avec satisfaction que l'Organisation des Nations Unies a réagi promptement. UN وفي مواجهة الحالة المأساوية في بوروندي، فإننا نلاحظ بارتياح أن اﻷمم المتحــدة قــد ردت بسرعــة.
    Nous nous félicitons de voir qu'après un certain nombre de réunions fructueuses du Groupe d'experts Nations Unies/Organisation de l'unité africaine, on est en train de mettre la dernière main à un projet de traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN واننا نلاحظ بارتياح أنه بعد عدد من الــدورات المثمــرة لفريق الخبراء المشترك بين اﻷمــم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، يوشك مشروع معاهدة ﻹقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيــا على الاكتمال.
    Cependant, on peut noter avec satisfaction la volonté politique du Burkina Faso de faire des droits de la femme une réalité. UN ومع ذلك، يمكن أن نلاحظ بارتياح الإرادة السياسية في بوركينا فاصو لتحويل حقوق المرأة إلى واقع.
    nous notons avec satisfaction que cette notion se reflète pleinement dans les recommandations qui figurent dans le second rapport du Secrétaire général. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن ذلك المفهوم ينعكس تماما في التوصيات الواردة في التقرير الثاني لﻷمين العام.
    nous notons avec satisfaction que la solution des questions d'organisation va de pair avec le développement et l'institutionnalisation de la coopération sectorielle des États membres dans différents domaines. UN وإننا نلاحظ بارتياح أنه تجري بموازاة حل المسائل التنظيمية عملية تطوير للتعاون الجوهري الجاري بين الدول الأعضاء في مختلف الميادين واتخاذ هذا التعاون طابعا مؤسسيا.
    nous notons avec satisfaction que le Secrétaire général s'est engagé à recruter des candidats qualifiés originaires de pays qui ne sont pas représentés ou sont sous-représentés. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن الأمين العام ملتزم بتوظيف المرشحين الأكفاء من البلدان غير الممثلة أو الممثلة قليلا.
    nous notons avec satisfaction que les droits de l'individu sont au coeur même, en effet, - et à juste titre - de la Déclaration du millénaire. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن مصالح الأفراد موضوعة بحق في لب إعلان الألفية ذاته.
    nous notons avec satisfaction que cette idée est reprise dans le rapport du Groupe de travail à composition non limitée à l'Assemblée générale. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن هذه الفكرة وجدت طريقها في تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية إلى الجمعية العامة.
    nous notons avec satisfaction que notre pays a lui aussi concouru à l'élaboration de cet instrument, qui est l'un des accords les plus importants de ce siècle. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن بلدنا بدوره قد أسهم في وضع مشروع المعاهدة، التي تعد من أهم معاهدات القرن الحالي.
    Dans le domaine des méthodes de travail et des procédures du Conseil, nous notons avec satisfaction les mesures qui ont été prises pour améliorer la présentation du rapport à l'Assemblée générale. UN وفي مجال أساليب وإجراءات عمل المجلس، نلاحظ بارتياح الخطوات التي اتخذت لتحسين شكل التقرير المقدم إلى الجمعية العامة.
    Comme l'année passée, nous notons avec satisfaction que l'AIEA s'est acquittée avec succès des responsabilités qui lui incombaient dans les domaines de l'application des garanties, de sa contribution au développement de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et de la fourniture d'assistance technique. UN ومثلما كان الحال في السنة الماضية، نلاحظ بارتياح أن الوكالة اضطلعت بنجاح بمسؤولياتها في مجالات توفيــر الضمانــات، وتشجيع تطوير استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية، وتقديم المساعدة التقنية.
    nous notons avec satisfaction que les préoccupations au sujet des opinions exprimées à l'Assemblée ont convaincu l'Inde de libérer au moins deux des dirigeants cachemiriens emprisonnés. UN ونحن نلاحظ بارتياح بأن القلق الذي يساور هذه الجمعية العامة قد أقنع الهند بإطلاق سراح زعيمين من الزعماء الكشميريين المسجونين على اﻷقل.
    nous notons avec satisfaction que le Registre des Nations Unies des armes classiques est actuellement en vigueur et que quelque 80 États ont communiqué l'année dernière des informations aux fins de consignation au Registre. UN نلاحظ بارتياح أن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية دخل اﻵن مرحلة التشغيل وأن نحو ٨٠ دولة رفعت تقاريرها إلى السجل في العام الماضي.
    nous notons avec satisfaction les mesures prises l'an dernier par les Nations Unies, notamment la création du bureau de liaison des Nations Unies auprès de l'OUA. UN وفي هذا الشأن، نلاحظ بارتياح اﻷعمال التي قامت بها اﻷمم المتحدة خلال العام الماضي، بما في ذلك إنشاء مكتب اتصال تابع لﻷمم المتحدة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    En ce qui concerne El Salvador, nous constatons avec satisfaction les progrès importants concrétisés par les accords de paix récemment conclus. UN وبالنسبة للسلفادور، نلاحظ بارتياح التقدم المضموني الذي عبرت عنه اتفاقات السلام التي وقعت مؤخرا.
    À cet égard, nous constatons avec satisfaction qu'un rang de priorité plus élevé est désormais accordé à la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et aux principes de bonne gouvernance à tous les niveaux. UN وفي هذا الصدد نلاحظ بارتياح الاتجاه المتزايد نحو إعطاء الأولوية لتنفيذ جدول أعمال الموئل ولمبادئ الإدارة الجيدة على جميع المستويات.
    Nous nous félicitons de voir qu'un certain nombre d'institutions spécialisées du système des Nations Unies ont été invitées par les États parties à la dix-huitième Réunion des parties consultatives au Traité sur l'Antarctique, qui aura lieu en avril au Japon. UN إننا نلاحظ بارتياح أن الدول اﻷطراف قد دعت عددا من وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة لحضور الاجتماع الاستشاري الثامن عشر لمعاهدة أنتاركتيكا، الذي عقد في اليابان في نيسان/أبريل.
    On peut noter avec satisfaction que le projet de déclaration, tel qu'il est formulé, offre la souplesse nécessaire à la complémentarité des responsabilités de l'ONU et des organismes régionaux. UN ومن الممكن أن نلاحظ بارتياح أن مشروع اﻹعلان، بصيغته الحالية، يوفر المرونة المطلوبة لتكامل مسؤوليات اﻷمم المتحدة والوكالات اﻹقليمية.
    Quant à la diversification de la représentation régionale, nous enregistrons avec satisfaction l'annonce de la candidature d'un pays de langue portugaise, le Brésil, que nous accueillons avec la plus grande sympathie. UN وفيما يتعلق بتنويع التمثيل اﻹقليمي، نلاحظ بارتياح الترشيح المعلن لضم البرازيل، وهي من البلدان المتكلمة بالبرتغالية، إلى العضوية الدائمة للمجلس، ونرحب به ترحيبا أخويا حارا.
    nous notons également avec satisfaction la fin des conflits en Amérique latine, dont les peuples — fait sans précédent — s'emploient à renforcer la paix et le développement socio-économique dans leurs pays. UN وأخيرا وليس بآخر، نلاحظ بارتياح انتهاء الصراعات في أمريكا اللاتينية وجنوح شعوبها بصفة لم يسبق لها مثيل إلى تعزيز السلم والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في بلدانها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد