ويكيبيديا

    "نمثل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • représentons
        
    • sommes
        
    • représente
        
    • représenter
        
    • jouer
        
    • semblant
        
    • joue
        
    • jouons
        
    • représentions
        
    • formons
        
    Mais je crois que toi et moi représentons ce changement. Open Subtitles لكني أؤمن بأنه أنتِ وأنا نمثل هذا التغيير
    Nous représentons le peuple des Etats-Unis. Et nous avons déclassifié ces dossiers en son nom. Open Subtitles إننا نمثل شعب الولايات المتحدة وقد أزلنا السرية عن تلك الملفات للتصرف
    Nous représentons les gens de la Terre, et je sais que nous, les Terriens, nous sommes une sacrée bande... Open Subtitles إننا نمثل سكان الأرض و لو كان هناك شئ أعلمه عن الأرضيين فهو ترابطنا معا
    Nous ne sommes pas la menace, nous sommes le remède. Open Subtitles إننا لا نمثل تهديداً بل نحن سبيـــل النجاة
    On représente le passé, le présent et le futur de ce club. Open Subtitles نحن نمثل الماضي والحاضر والمستقبل لهذا النادي
    Nous ne pouvons prendre que 4 saveurs pour représenter notre business de cupcake. Open Subtitles نحن نستطيع أخذ أربع أصناف فقط لكي نمثل مشروع الكب كيك الخاص بنا
    Notre mère nous a appris à jouer les dures à avoir. Open Subtitles أوه , لا أمنا علمتنا نحن الفتيات الثلاثة بأن نمثل بأننا صعب المنال
    Nous représentons le plus important poumon écologique de la planète après l'Amazonie. UN ونحن نمثل الرئة البيئية الهامة الثانية للأرض، بعد الأمازون.
    Nous représentons la région à laquelle appartient le premier pays à s'être débarrassé des vestiges du système de l'esclavage. UN ونحن نمثل المنطقة التي أنجبت أول بلد ينعتق من أغلال نظام الرق.
    Nous représentons un tiers de la population mondiale, un quart des pays du monde et un cinquième de son commerce. UN ونحن نمثل ثلث سكان العالم وربع بلدانه وخمس تجارته.
    Nous représentons leur espoir le plus crédible de construire un monde sûr, sans danger et équitable. UN ونحن نمثل أفضل أمل لهم من أجل بناء عالم يتمتع بالأمن والأمان وتسوده العدالة.
    En tant que membres du personnel de maintien de la paix, nous représentons les Nations Unies et nous nous trouvons dans ce pays pour l'aider à surmonter les séquelles du conflit. UN وإننا، بوصفنا حفظة للسلام، نمثل الأمم المتحدة، ويقتصر وجودنا في البلد على مساعدته على التعافي من هول النزاع.
    Nous représentons un grand nombre de grandes sociétés du secteur privé, dont toutes les plus grandes entreprises de la société de l'information. UN فنحن نمثل كثيرا من شركات القطاع الخاص المقتدرة، تشمل جميع الشركات الكبرى التي لها مصلحة في مجتمع الإعلام.
    Nous, les politiques placés aux plus hautes responsabilités, représentons ce monde, et nous le gouvernons en dirigeants de nos pays. UN ونحن السياسيين الذين نشغل أكثر المناصب مسؤولية، نمثل هذا العالم ونديره بوصفنا زعماء لبلادنا.
    Nous ne sommes pas la menace, nous sommes le remède. Open Subtitles نحن لا نمثل تهديداً بل نحن سبيـــل النجاة
    Parce qu'on représente tout ce que tu voudrais être, mais que tu as trop peur d'affronter. Open Subtitles لاننا نمثل كل شىء كنت تتمنى أن تحصل عليه ولكنك تخاف جدا من أن تواجه هذا
    Dites-lui qu'on représente Lew le Juif. Open Subtitles لا، أقول له فقط نحن نمثل ليو اليهودي.
    C'est un honneur de pouvoir représenter notre école... Open Subtitles أنه لشرف أن نمثل مدرستنا في المسابقة, أليس كذلك ؟
    Enfin bref j'ai pensé que ce serait marrant de jouer cette scène. Open Subtitles بأي حال , اعتقدت أنه سيكون من الممتع أن نمثل هذا المشهد
    On fait semblant d'être dans une cabine téléphonique ? Open Subtitles اتريدين ان نمثل اننا نتكلم بالهاتف سويا ؟
    Je sais que l'on joue beaucoup aux visites conjugales, mais je ne peux pas faire ça en vrai. Open Subtitles اعلم اننا نمثل الزيارات الزوجية في السجن كثيراً لكن لا يمكنني فعل ذلك في الواقع
    Mes amis et moi jouons la pièce "La mort d'un vendeur" Open Subtitles أجل, أنا و مجموعتي سوف نمثل مسرحية "موت رجل مبيعات"
    Il est temps que nous parlions pour nous-mêmes, que nous nous représentions nous-mêmes. UN وقد آن اﻷوان ﻷن نقوم نحن بالتحدث بإسمنا وأن نمثل أنفسنا بأنفسنا.
    Ce que propose le projet de résolution est ce qui, en toute justice, aurait toujours dû être fait, dans la mesure où nous, les plus de 130 pays en développement qui formons les deux tiers de cette Assemblée générale, contribuons pour les trois quarts à la croissance économique mondiale. UN ويقترح مشروع القرار المعروض علينا ما يتعين بحق الحصول عليه، نظرا لأننا، أكثر من 130 بلدا ناميا نمثل ثلثي أعضاء الجمعية العامة، نحقق 75 في المائة من النمو الاقتصادي العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد