ويكيبيديا

    "نمنح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • donner
        
    • donne
        
    • donnons
        
    • nous accordons
        
    Nous devons aujourd'hui donner une plus grande cohésion à ces activités et nous mettre à la tâche avec une énergie nouvelle. UN وعلينا اﻵن أن نمنح هذا العمل تنسيقا أدق وطاقة أقوى.
    Il ne s'agit pas seulement d'aider le continent, mais par là, de donner plus de chances au monde et à la Terre mère. UN ومن الضروري ألا نساعد القارة فحسب، بل أن نمنح العالم وأمنا الأرض لدى القيام بذلك، فرصة أفضل.
    Nous devons également donner aux fonctionnaires davantage de choix aux étapes critiques de leur vie professionnelle et personnelle. UN وعلينا أيضاً أن نمنح الموظفين اختيارات أفضل في مراحل حاسمة من حياتهم الشخصية والمهنية.
    On donne gratuitement des pommes de douche à faible débit avec installation gratuite aujourd'hui. Open Subtitles نمنح بشكل مجاني دش استحمام ذو تدفق قليل والتركيب مجاني اليوم
    Premièrement, je donne neuf dollars ou 10 dollars, pour chaque kilogramme de coton que j'exporte. UN أولا، إننا نمنح تسعة أو عشرة دولارات بتصدير كل كيلوغرام من القطن.
    C'est à cette fin que nous donnons le pouvoir au peuple, en mettant en œuvre des programmes solides ayant une forte incidence sociale. UN لذلك، نحن نمنح السلطة للشعب. إننا نقوم بتنفيذ برامج قوية ذات اثر اجتماعي كبير.
    C'est avec plaisir que nous accordons notre amitié. Etes-vous appelé au loin une nouvelle fois? Open Subtitles نمنح صداقتنا بسرور هل تم إستدعائك مجدداً؟
    Je vois là le sens historique et politique de la présente session, son devoir de s'engager pour donner corps à la dynamique enclenchée. UN وهذه هي رؤيتي للمعنى التاريخي والسياسي لهذه الدورة التي لا بد أن نمنح الفاعلية للدينامية الجارية.
    Nous devons également donner aux fonctionnaires davantage de choix aux étapes critiques de leur vie professionnelle et personnelle. UN وعلينا أيضاً أن نمنح الموظفين اختيارات أفضل في مراحل حاسمة من حياتهم الشخصية والمهنية.
    Il convient également de donner aux États non membres la possibilité de participer en améliorant les mécanismes de consultation lors de l'examen de questions qui les concernent directement. UN كما علينا أن نمنح الدول غير الأعضاء في المجلس فرصة للمشاركة عن طريق تعزيز آليات التشاور حينما تناقش المسائل ذات المصلحة المباشرة لهذه الدول.
    En nous fondant sur cette expérience, nous devons donner à nos peuples de grands espoirs pour le troisième millénaire. UN ولدى تطبيق هذه التجربة، يجب علينا أن نمنح شعوبنا آمالا كبيرة في الحياة في اﻷلف الثالث.
    Il nous faut rompre définitivement la spirale de la violence pour donner une chance à la paix. UN وعلينا أن نضع حدا لدوامة العنف وأن نمنح السلام فرصة.
    Nous devrions également lui donner la crédibilité, la légitimité, les compétences et l'efficacité dont elle a besoin pour régler les problèmes mondiaux. UN وينبغي أيضا أن نمنح المصداقية والمشروعية والكفاءة والفعالية لهذه الهيئة العالمية في حل مشاكل العالم.
    Aidez-moi à donner une autre chance dans la vie à ces enfants extraordinaires. Open Subtitles ساعدوني لكي نمنح بعض الأطفال المذهلين فرصة أخرى في الحياة
    En fait, pourquoi ne pas donner congé à tout le monde ? Open Subtitles في الواقع ، ما رأيك في أن نمنح الجميع إجازة بُعطلة ذلك الأسبوع ؟
    Faisons très attention à ce qu'on donne. Open Subtitles سيدي، يجب أن نتوخي الحذر الشديد فيما نمنح
    On ne donne pas de cadeaux habituels pour Noël. Open Subtitles و نحن لا نمنح هدايا تقليدية في أعياد الميلاد
    donnons nous enfin la chance qu'à mon avis nous méritons. Open Subtitles دعينا أخيراً نمنح هذا الأمر فرصة التى أعتقد بأننا نستحقها
    donnons le contrôle direct du Stargate à cette organisation dès maintenant. Open Subtitles أنا أقترح أن نمنح هذة المنظمة التحكم مباشر بالبوابة وتفعّل في الحال
    Nous sommes convaincus que, dans la mesure où nous accordons une plus grande priorité aux phases de prévention, de reconstruction et de renforcement des institutions, nous mettrons en place des conditions durables pour la paix et la stabilité sociale. UN وإننا مقتنعون بأننا، بقدر ما نمنح أولوية كبيرة لمراحل الوقاية والإعمار والتعزيز المؤسسي، سنهيئ الظروف المواتية للسلام والاستقرار الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد