Il a connu une croissance importante et constante du montant total des contributions reçues, qui ont atteint 4,8 milliards de dollars en 2007. | UN | وقد شهد مجموع مساهماته نموا كبيرا ومستمرا حيث بلغ 4.8 بلايين دولار في عام 2007. |
D'autres organismes, tels que l'OIT et l'ONUDI, ont également connu une croissance importante au cours des cinq dernières années. | UN | وعرفت وكالات أخرى، مثل منظمة العمل الدولية واليونيدو، نموا كبيرا كذلك خلال السنوات الخمس الماضية. |
Les pays d'Asie du Sud, d'Asie de l'Est et du Sud-Est, ainsi que ceux d'Amérique latine, devraient au cours des années à venir, connaître une forte croissance. | UN | ومن المتوقع أن تشهد مناطق جنوب وشرق آسيا وجنوب شرقي آسيا بالاضافة الى أمريكا اللاتينية، نموا كبيرا في المستقبل المنظور. |
L'économie de Singapour a enregistré une forte croissance durant l'exercice biennal. | UN | ونما اقتصاد سنغافورة نموا كبيرا خلال فترة السنتين. |
Le nombre de chercheurs en sciences planétaires s'est considérablement accru en Amérique du Sud au cours des 10 dernières années. | UN | ونمت الأوساط العلمية الكوكبية في أمريكا الجنوبية نموا كبيرا أثناء السنوات العشر السابقة. |
La coopération entre l'OIM et l'ONU sur des initiatives concrètes s'est considérablement développée ces dernières années. | UN | وشهد تعاون المنظمة مع اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمبادرات العملية نموا كبيرا خلال السنوات اﻷخيرة. |
Si un allègement important est sans nul doute nécessaire pour les pays les plus vulnérables, certaines importantes économies émergentes ont enregistré une croissance notable ces 10 dernières années et devraient donc assumer une part plus importante des dépenses de l'Organisation. | UN | وبينما يلزم بالتأكيد تخفيف عبء الدفع بصورة ملموسة عن كاهل أكثر البلدان ضعفا، فإن بعض الاقتصادات الناشئة الرئيسية قد شهد نموا كبيرا خلال العقد الماضي وينبغي أن تتحمل حصة أكبر من نفقات المنظمة. |
Les ressources dont disposent les caisses de pension ont considérablement augmenté mais ne représentent encore que moins de 10 % du PIB, sauf au Chili, où elles ont atteint 40 % du PIB, alors que, dans de nombreux pays développés, cette proportion dépasse 50 %. | UN | وقد حققت اﻷصول نموا كبيرا ولكن متوسط حجم أصول صناديق المعاشات التقاعدية ما زال أقل من ١٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، باستثناء شيلي التي وصل فيها إلى ٤٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
La campagne pour l'élimination de la fistule s'est beaucoup développée en 2005 et touche maintenant plus de 30 pays en Afrique, en Asie et parmi les États arabes. | UN | سجلت حملة القضاء على ناسور الولادة نموا كبيرا في عام 2005 وهي الآن جارية في أكثر من 30 بلدا في أفريقيا وآسيا والدول العربية. |
Les organisations affiliées, le nombre des participants, des retraités et des autres prestataires, l'environnement financier dans lequel elle fonctionne et la valeur de son actif et de son passif ont tous connu une croissance extraordinaire au cours des 60 années d'existence de la Caisse. | UN | 66 - ولقد شهدت المنظمات الأعضاء في الصندوق، وعدد المشتركين، والمتقاعدين والمستفيدين، والبيئة المالية التي يعمل في ظلها وقيمة أصوله وخصومه تحت إدارته نموا كبيرا خلال تاريخه الممتد على مدى ستين عاما. |
Ce service a connu une croissance importante en 2009 avec 9 427 volontaires en ligne et plus de 14 000 tâches confiées, soit une croissance de 152 % et 172 %, respectivement, par rapport à 2008. | UN | وشهدت الخدمة نموا كبيرا عام 2009، حيث بلغ عدد المتطوعين عبر الإنترنت 427 9 متطوعا، وفاق عدد المهمات 000 14 مهمة؛ أي بزيادة نسبتها 152 و 172 في المائة على التوالي، بالمقارنة مع عام 2008. |
Les contributions destinées aux activités humanitaires, bien que généralement plus sujettes à fluctuation d'une année à l'autre, ont également connu une croissance importante - de 108 % en valeur réelle - entre 1996 et 2011, dont une progression de 149 % au titre des ressources autres que les ressources de base. | UN | كما شهدت المساهمات المقدمة للأنشطة المتصلة بالمساعدة الإنسانية، على الرغم من أنها أكثر عرضة للتغير من سنة لأخرى بوجه عام، نموا كبيرا بين عامي 1996 و 2011 بلغت نسبته قرابة 108 في المائة بالقيمة الحقيقية، وسجل التمويل غير الأساسي زيادة قدرها 149 في المائة. |
Les contributions destinées à l'action humanitaire, bien qu'elles soient généralement plus sujettes à fluctuation d'une année à l'autre, ont également connu une croissance importante entre 1994 et 2009 (70 % en valeur réelle), tandis que la part des autres ressources augmentait de 110 %. | UN | وشهدت المساهمات للأنشطة المتصلة بالمساعدة الإنسانية، رغم زيادة تعرضها عموما للتغيير من سنة إلى أخرى، نموا كبيرا بين عامي 1994 و 2009 بلغت نسبته 70 في المائة بالقيمة الحقيقية، وزاد التمويل من الموارد غير الأساسية بنسبة 110 في المائة. |
Après une forte croissance en 1992, les dépenses d'équipement globales de l'État ont diminué, passant de 9,26 millions de dollars des Caraïbes orientales en 1992 à 9,11 millions en 1993. | UN | وبعد أن أظهر اﻹنفاق الرأسمالي العام للحكومة نموا كبيرا في عام ١٩٩٢ انخفض إلى ٩,١١ مليون دولار في عام ١٩٩٣، أي من ٩,٢٦ مليون دولار من دولارات منطقة شرق الكاريبي في عام ١٩٩٢. |
16. Les flux de capitaux privés ont enregistré une forte croissance, et ce pour plusieurs raisons. | UN | ٦١- وشهدت تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة نموا كبيرا لعدة أسباب. |
Les marchés financiers de la région connaissent une forte croissance depuis le milieu des années 90. | UN | 21 - وتشهد أسواق رأس المال نموا كبيرا منذ منتصف التسعينات. |
20. Au cours des 10 dernières années, la participation des femmes à la main-d'oeuvre s'est considérablement élargie. | UN | ٢٠ - وطوال العقد الماضي شهد العالم نموا كبيرا في مشاركة القوة العاملة النسائية. |
2. Au cours des 10 dernières années, le Programme s'est considérablement développé du point de vue des moyens de financement, des demandes qui lui sont adressées et des activités qu'il entreprend. | UN | ٢ - وعلى مدى العقد المنصرم، حقق البرنامج نموا كبيرا من حيث التمويل المتاح والطلبات واﻷنشطة. |
Tout dernièrement, la part des services publics dans l'économie s'est considérablement accrue, faisant de ces services le troisième secteur contribuant le plus à la formation du PIB. | UN | 29 - وفي السنوات الأخيرة، نمت حصة خدمات الحكومة في الاقتصاد نموا كبيرا وأصبحت تلك الخدمات تشكل العامل المساهم الأكبر الثالث في الناتج المحلي الإجمالي. |
Des petites ou moyennes entreprises d'extraction de diamants et d'or opèrent dans certaines parties des comptés de Nimba, de Lofa et de Sinoe, tandis que le sciage à la tronçonneuse du bois destiné au marché intérieur a connu une croissance notable. | UN | وبدأت أنشطة التعدين على النطاق الصغير والمتوسط في مجالي استخراج وتعدين الماس والذهب في أجزاء من مقاطعات نيمبا ولوفا وسينو، في حين شهدت أنشطة قطع الأخشاب لبيعها في السوق المحلية نموا كبيرا. |
En outre, en 2007, il a enregistré une croissance notable de ses ressources, qui ont franchi la barre des 100 millions de dollars et ont atteint (et même dépassé) ses objectifs de 2007 et ceux du plan de financement pluriannuel en ce qui concerne les ressources ordinaires et les autres ressources. | UN | علاوة على ذلك، حقق الصندوق في عام 2007 نموا كبيرا في قاعدة موارده، حيث تجاوز إجمالي المساهمات 100 مليون دولار، وكذلك في تحقيق الأهداف الموضوعة لعام 2007 وأهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات (بل وتجاوزها في واقع الأمر) من الموارد العادية والموارد الأخرى. |
Les importations en provenance des pays les moins avancés et des pays avec lesquels la Finlande a un partenariat à long terme ont considérablement augmenté ces dernières années. | UN | وقد شهدت الواردات من أقل البلدان نموا ومن البلدان الشريكة لنا في الأجل الطويل نموا كبيرا في السنوات الماضية. |
Les fonds du projet affectés ont considérablement augmenté dans certains domaines, mais d'autres ont connu des difficultés considérables pour attirer des financements. | UN | فقد نمت الأموال المخصصة للمشاريع نموا كبيرا في بعض المجالات البرنامجية، في حين أن برامج أخرى قد واجهت صعوبة كبيرة في جذب التمويل. |
La base de données sur les documents de voyage volés s'est beaucoup développée depuis sa création en 2002 quand elle contenait 3 900 documents provenant de 10 pays. | UN | 109 - وقد شهدت قاعدة بيانات وثائق السفر المسروقة والمفقودة نموا كبيرا منذ إنشائها عام 2002 عندما كانت تشتمل على 900 3 وثيقة قدمتها 10 بلدان. |
Les organisations affiliées, le nombre des cotisants, retraités et autres prestataires, le contexte financier dans lequel elle opère et la valeur de l'actif et du passif ont tous connu une croissance extraordinaire au cours des 60 années d'existence de la Caisse. | UN | 72 - وقد شهدت المنظمات الأعضاء في الصندوق، وعدد المشتركين، والمتقاعدين، والمستفيدين، والبيئة المالية التي يعمل في ظلها وقيمة أصوله وخصومه تحت إدارته نموا كبيرا خلال تاريخه الممتد 60 عاما. |