Le processus a été lancé dans deux districts pilotes, à savoir Drochia et Cahul. | UN | وقد دشنت هذه العملية في مقاطعتين نموذجيتين هما دروشيا وكاهول. |
Dans le cadre du programme intégré pour le pays, deux tanneries ont été sélectionnées pour l'installation de stations pilotes d'épuration des eaux résiduaires. | UN | وفي اطار البرنامج المتكامل في اثيوبيا وقع الاختيار على مدبغتين كوحدتين نموذجيتين لمعالجة النفايات السائلة. |
Trente étudiants ont suivi les deux premiers cours pilotes. | UN | وحضر ثلاثون طالبا أول دورتين نموذجيتين. |
À son tour, le système des Nations Unies, sous le leadership du Programme des Nations Unies pour le développement, a d'ores et déjà lancé deux initiatives pilotes en vue d'accélérer le progrès visant l'atteinte des OMD. | UN | وقد شرعت فعلا منظومة الأمم المتحدة، من جانبها، بقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في مبادرتين نموذجيتين بغية التعجيل بإحراز التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le projet est en place dans deux districts pilotes. | UN | ويُنفذ المشروع في مقاطعتين نموذجيتين. |
Deux cours pilotes étaient prévus en septembre et octobre 2006. | UN | وتقرر تنظيم دورتين نموذجيتين في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Dans le cadre de ce projet, il est notamment prévu d'instituer, dans deux régions pilotes, un mécanisme de coopération pluridisciplinaire entre organisations et institutions aux fins de l'assistance aux victimes de la traite afin de jeter les bases d'un mécanisme national d'orientation en procédant à : | UN | ويزمَع في جملة أمور، في إطار تنفيذ هذا المشروع، إنشاء آلية مشتركة بين الهيئات للتعاون بين المنظمات والمؤسسات في مجال تقديم المساعدة لضحايا الاتجار بالبشر، في منطقتين نموذجيتين بأوكرانيا، لتكون بمثابة أساس للآلية الوطنية من خلال قيامها بالآتي: |
En 2012, le Groupe de travail a décidé de mener deux enquêtes pilotes sur l'adoption et l'application des Principes directeurs, par les États et par les entreprises respectivement. | UN | 14- وعلاوة على ذلك، قرّر الفريق العامل في عام 2012 أن يُجري دراستين استقصائيتين نموذجيتين بشأن تبني المبادئ التوجيهية وتنفيذها: واحدة عن الدول وأخرى عن مؤسسات الأعمال. |
En outre, le Groupe de travail a décidé en 2012 de mener deux enquêtes pilotes sur l'adoption et l'application des Principes directeurs, par les États et par les entreprises respectivement. | UN | 14- وعلاوة على ذلك، قرر الفريق العامل في عام 2012 أن يجري دراستين استقصائيتين نموذجيتين بشأن تبني المبادئ التوجيهية وتنفيذها: دراسة أولى عن الدول ودراسة ثانية عن مؤسسات الأعمال(). |
Dans le cadre du mandat que lui avait confié le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 17/4, le Groupe de travail sur la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises a mené deux enquêtes pilotes sur l'utilisation et la mise en œuvre concrète des Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme, par les États pour l'une et par les sociétés pour l'autre. | UN | أجرى الفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، في إطار الولاية التي أناطها به مجلس حقوق الإنسان في قراره 17/4، دراستين استقصائيتين نموذجيتين تناولتا الاستفادة من المبادئ التوجيهية وتنفيذها فيما يتعلق بمؤسسات الأعمال وحقوق الإنسان. |
Parallèlement, le Centre a lancé deux enquêtes pilotes au Togo, l'une sur la façon dont la population civile perçoit les forces armées et de sécurité et l'autre sur la façon dont les forces armées et de sécurité perçoivent la population civile. | UN | 9 - وفيما يتعلق بهذا المشروع، بدأ المركز أيضا في إجراء دراستين استقصائيتين نموذجيتين في توغو، يتعلق الأول بتصورات السكان المدنيين عن القوات المسلحة وقوات الأمن، والثاني بتصورات القوات المسلحة وقوات الأمن عن السكان المدنيين. |
24. Pour appuyer ces activités dans les pays anglophones d'Afrique, le FNUAP a aidé à organiser deux stages pilotes dans le cadre d'un programme régional de formation : l'un sur le développement des stratégies d'IEC et la gestion des programmes; l'autre sur l'identification des groupes cibles et la conception des messages. | UN | ٢٤ - ودعما لهذه اﻷنشطة في المنطقة الافريقية الناطقة بالانكليزية، ساعد الصندوق على تنظيم دورتين نموذجيتين في إطار من برنامج تدريبي إقليمي: وركزت أولاهما على إعداد استراتيجية لﻹعلام والتعليم والاتصال وإدارة البرامج؛ وركزت اﻷخرى على أبحاث جمهور وسائط اﻹعلام وتصميم الرسائل الاعلامية. |
Ce projet, d'une durée de 18 mois, se déroulera en deux étapes, la première consistant à recueillir des informations et à mener une réflexion, et la seconde à procéder à des essais, à valider des hypothèses et à formuler des recommandations (des essais pilotes auront lieu dans au moins deux pays de la région). | UN | وقد أنجز هذا المشروع الذي استغرق 18 شهرا على مرحلتين، الأولى لجمع المعلومات وقراءتها، والثانية لاختبارها والتصريح بصلاحيتها وإصدار التوصيات (من المفترض أن يتم إجراء تجربتين نموذجيتين فيما لا يقل عن بلدين من المنطقة). |