ويكيبيديا

    "نموذجيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pilotes
        
    • modèles
        
    • programmes types
        
    • typiques d
        
    Dans deux quartiers pilotes, des comités de district pour l'égalité des sexes ont été constitués pour conseiller les comités de développement locaux sur ces questions. UN وتشكلت في مجتمعين محليين نموذجيين لجان جنسانية في المقاطعات لتقديم المشورة للجان التنمية المحلية بشأن هاتين المسألتين.
    Les moyens actuels du personnel à l'échelon local sont suffisants pour créer les deux points pilotes. UN وملاك الموظفين الموجود حاليا على الصعيد المحلي كاف لإقامة مركزين نموذجيين.
    Les départements de Tipaza et de Tizi-Ouzou sont retenus comme zones pilotes du projet. UN واتخذت كل من ولايــة تبازه وتيزي - وزو باعتبارهما قطاعين نموذجيين لهذا المشروع.
    Mais en dehors de tout ça, ces garçons sont des citoyens modèles. Open Subtitles لكن بغض النظر عن هذا هؤلاء الاطفال كانوا مواطنين نموذجيين
    Ce bureau fonctionne actuellement conformément à deux accords de base modèles conclus entre le Gouvernement du Bélarus d'un côté et l'Organisation des Nations Unies et le PNUD de l'autre. UN ويعمل المكتب المؤقت حاليا على أساس اتفاقين نموذجيين أساسيين أُبرما بين حكومة بيلاروس واﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Deux autres programmes types sont en préparation sous l'égide de l'ONU dans les domaines des systèmes mondiaux de navigation par satellite et du droit de l'espace. UN ويجري حاليا إعداد منهجين دراسيين نموذجيين تحت رعاية الأمم المتحدة في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة وقانون الفضاء.
    Elle affirme également que la station hydraulique d'Abduliyah et deux unités pilotes d'injection d'eau ont été quasiment détruites et des conduites d'écoulement endommagées en raison des incendies des lacs de pétrole ou d'activités militaires. UN وتدعي الشركة أيضاً أن مركز مياه عبد الله ومصنعين نموذجيين لحقن المياه قد دمرت بالفعل وأن خطوط التصبب أصيبت بأضرار من جراء حرائق بحيرات النفط أو الأنشطة العسكرية.
    Elle affirme également que la station hydraulique d'Abduliyah et deux unités pilotes d'injection d'eau ont été quasiment détruites et des conduites d'écoulement endommagées en raison des incendies des lacs de pétrole ou d'activités militaires. UN وتدعي الشركة أيضاً أن مركز مياه عبد الله ومصنعين نموذجيين لحقن المياه قد دمرت بالفعل وأن خطوط التصبب أصيبت بأضرار من جراء حرائق بحيرات النفط أو الأنشطة العسكرية.
    141. L'évaluation en mai 2006 de la phase expérimentale de l'AMU a montré qu'elle n'a concerné que la sensibilisation des populations des deux sites pilotes concernés. UN 141- وقد أظهر التقييم الذي أُجري في أيار/مايو 2006 للمرحلة التجريبية من التأمين الصحي الشامل أنه لا يغطي سوى الجانب المتعلق بتعزيز الوعي بين سكان موقعين نموذجيين.
    A cette fin, le Centre aidera tout d'abord le système judiciaire, aussi bien à l'échelon national que dans deux provinces pilotes, à élaborer des plans d'ensemble pour une action anticorruption. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيقوم المشروع بادئ ذي بدء بمساعدة السلطة القضائية، على الصعيد الوطني وفي إقليمين نموذجيين على حد سواء، على وضع خطط عمل شاملة لمكافحة الفساد.
    Une évaluation détaillée de l'intégrité et de la capacité du système judiciaire dans deux provinces pilotes fournira la base indispensable pour cette opération de planification stratégique. UN وستتاح الأسس اللازمة لعملية التخطيط الاستراتيجي هذه من خلال اجراء تقييم شامل لنـزاهة وقدرات السلطة القضائية في إقليمين نموذجيين.
    Les stagiaires de la Fondation ont également appuyé deux projets pilotes, lancés par le Bureau du PNUD en Roumanie, L'autonomisation économique des femmes rurales et Phase I du projet de réduction de la pauvreté. UN كما قدم متدربو المؤسسة المساعدة لمشروعين نموذجيين وضعا بالاشتراك بين البرنامج الإنمائي ورومانيا وهما مشروع تمكين النساء الريفيات في الميدان الاقتصادي، ومشروع التخفيف من وطأة الفقر - المرحلة الأولى.
    - Parrainage de deux projets pilotes d'aide aux prostituées désireuses de renoncer (Rhénanie-du-Nord-Westphalie) UN - تعزيز مشروعين نموذجيين لدعم البغايا اللاتي ينوين الاعتزال )شمال الراين - فستفاليا(
    Deux autres projets pilotes ont démarré en octobre 1996. L'un était parrainé par 9 sociétés transnationales : 8 PME ayant des activités autres que manufacturières y ont participé. UN وبدئ في تنفيذ مخططين نموذجيين آخرين في تشرين اﻷول/أكتوبر عام ٦٩٩١، أحدهما برعاية تسع شركات عبر وطنية؛ وشاركت فيه ثمانية مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم في القطاع غير التصنيعي.
    :: Deux projets pilotes de bureau commun (janvier 2006) UN - إقامة مكتبين مشتركين نموذجيين (كانون الثاني/يناير 2006)
    Les séminaires ont porté sur les documents ci-après de la MINUK : réglementations municipales; Statut municipal modèle et règlement intérieur; et procédures financières modèles à l'intention des municipalités. UN وتناولت الحلقات التدريبية وثائق البعثة المتعلقة بالتنظيم البلدي؛ وبنظامين أساسي وداخلي نموذجيين للمجالس البلدية؛ ونظام مالي نموذجي للمجالس البلدية.
    En 1994, le Gouvernement chinois a promis à l'Agence une contribution financière de 1 million de dollars aux fins principalement de financer deux projets modèles de l'Agence en Afrique. UN وقد تعهدت الحكومة الصينية في عام ١٩٩٤ بتقديم منحــة قــدرها مليون دولار للوكالة، لتمول في اﻷساس مشروعين نموذجيين للوكالة في أفريقيا.
    Le 9 mars 2001, le Conseil fédéral a chargé le Département de justice et police de mettre en consultation deux modèles de révision du Code des Obligations (CO). UN وفي 19 آذار/مارس 2001، كلف المجلس الاتحادي وزارة العدل والشرطة أن تضع بالتشاور نموذجيين لتنقيح قانون الالتزامات.
    :: Fourniture de 2 modèles de contrat-type pour l'achat de marchandises ou de services destinés aux missions UN :: توفير عقدين نموذجيين لشراء السلع/الخدمات الميدانية
    Deux autres programmes types sont en préparation sous l'égide de l'ONU dans les domaines des systèmes mondiaux de navigation par satellite et du droit de l'espace. UN ويجري حاليا إعداد منهجين دراسيين نموذجيين آخرين تحت رعاية الأمم المتحدة في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة وقانون الفضاء.
    Deux autres programmes types sont en préparation sous l'égide de l'ONU dans les domaines des systèmes mondiaux de navigation par satellite et du droit de l'espace. UN ويجري حاليا إعداد منهجين دراسيين نموذجيين تحت رعاية الأمم المتحدة في مجال الشبكات العالمية لسواتل الملاحة وقانون الفضاء.
    L'incendie volontaire ou la pose d'explosifs sont cités dans le Code comme des exemples typiques d'actions présentant un danger général; ces actions peuvent également revêtir d'autres formes aux effets analogues, comme l'utilisation de poison ou de gaz toxique, de rayons ionisants, d'énergie mécanique, électrique ou autre, etc. UN ويدرج القانون جرائم إشعال الحرائق المتعمد وإلقاء المتفجرات باعتبارهما مثالين نموذجيين على اﻷعمال الخطرة عموما، على أن هذه الفئة يمكن أن تشمل أعمالا أخرى ذات أثر مشابه من قبيل استخدام السم أو الغاز السام أو اﻹشعاع المؤين أو القوة اﻵلية أو الطاقة الكهربائية أو غيرها من أشكال الطاقة، إلى آخره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد