ويكيبيديا

    "نمو المؤسسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la croissance des
        
    • la croissance de ces
        
    • le développement des
        
    • essor des institutions
        
    Ces institutions devraient encourager la croissance des petites et moyennes entreprises qui sont les plus efficaces pour améliorer le sort des gens ordinaires. UN وينبغي أن تشجِع تلك المؤسسات نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ذات التأثير الأكبر على حياة الناس العاديين.
    Dans certains pays, le régime fiscal peut être perçu comme une charge très lourde et tendre à entraver la croissance des PME. UN ففي بلدان معينة، يُنظر إلى نظم الضرائب على أنها شديدة الوطأة وتميل إلى إعاقة نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Cela contribuerait à la croissance des petites et moyennes entreprises (PME) en particulier. UN وسوف يساهم ذلك بصورة خاصة في نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La limitation de l’accès au crédit est en effet un obstacle souvent plus important que le coût du capital à la croissance de ces entreprises. UN وبصفة عامة، تشكل محدودية رأس المال عقبة أمام نمو المؤسسات الصغيرة، وهي عقبة تفوق في تأثيرها ما يترتب على تكلفة رأس المال.
    A. Facteurs pouvant affecter la croissance et le développement des petites et moyennes entreprises UN العوامل التي قد تؤثر على نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتطورها
    Il serait bon de disposer de moyens pour étudier en continu la contribution d'un individu donné à l'essor des institutions nationales et à l'amélioration générale des compétences; UN وينبغي أن يكون ثمة بعض الوسائل لرصد إسهام الفرد في نمو المؤسسات الوطنية وفي بناء الخبرة الفنية على الصعيد الوطني.
    3.2. Quelles sont les méthodes les plus efficaces pour accroître l’emploi individuel et encourager la croissance des petites entreprises? UN ٣-٢ - ما هي أجدى الطرق لزيادة العمالة الذاتية وتشجيع نمو المؤسسات الصغيرة؟
    À mesure que l'autorité de l'État s'étend, le Gouvernement doit mettre en place des cadres réglementaires qui protègent les droits de propriété et les investissements, et permettent la croissance des entreprises. UN ومع قيام الدولة ببسط سلطتها على منطقة أوسع نطاقا، يجب أن تضع الحكومة أطرا تنظيمة تكفل حماية حقوق الملكية والاستثمارات، وتمكين نمو المؤسسات التجارية.
    la croissance des petites et moyennes entreprises est un facteur décisif de la transformation structurelle et de la création d'emplois. UN 58 - ومن العناصر الأساسية للتحول الهيكلي وخلق العمالة نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    En 2012, les banques locales ont affecté 100 millions de dollars, à un taux d'intérêt bonifié de 3 % au-dessus du taux de mise en pension, soit 8,5 %, pour soutenir la croissance des PME. UN وفي عام 2012، تطلق البنوك المحلية 0.1 بليون دولار بأسعار فائدة ميسورة أعلى بنسبة قدرها 3 في المائة من أسعار اتفاقات إعادة الشراء، أي 8.5 في المائة لدعم نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Certains aspects régionaux influent sur la croissance des petites et moyennes entreprises : dans certains pays, les villes sont parfois largement intégrées dans l’économie globale, tandis que les zones rurales sont marginalisées. UN ٣٦ - هناك جوانب إقليمية تؤثر على نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم: ففي بعض البلدان، يمكن لمدن معينة أن تندمج إلى حد كبير في الاقتصاد العالمي، بينما تترك المناطق الريفية دون اندماج.
    53. Dans la majorité des PMA, la diversification exigerait à la fois un renforcement des mesures destinées à promouvoir la croissance des petites et moyennes entreprises ainsi que du secteur privé, et la suppression des principaux obstacles à la production (carences de l'infrastructure, des moyens techniques, des compétences, de la réglementation et des mécanismes institutionnels). UN ٣٥ - وفي غالبية أقل البلدان نموا، يحتاج التقدم في تنويع التجارة إلى تحسين الحوافز السوقية التي ستشجع نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة وتنمية القطاع الخاص، وإلغاء القيود الهامة القائمة في جانب العرض.
    73. Le système de financement de la RD reste sousdéveloppé et dominé par le secteur public, et l'insuffisance du crédit entrave la croissance des jeunes sociétés novatrices. UN 73- لا يزال تمويل البحث والتطوير قاصراً وخاضعاً لهيمنة القطاع العام. ويعوق نقص مرافق الائتمان نمو المؤسسات الناشئة الابتكارية الصغيرة.
    En contribuant à la croissance des PME et en favorisant les relations avec des grandes entreprises, le programme permet de créer des emplois, de développer l'investissement, et plus généralement de promouvoir le développement économique régional. UN ويسهم البرنامج في نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، كما يشجع إيجاد ترابطات مشاريعية مع المؤسسات الكبرى، ومن ثم يؤدي إلى إيجاد فرص العمل وزيادة الاستثمار وعموماً إلى تعزيز التنمية الاقتصادية على الصعيد الإقليمي.
    la croissance des petites et moyennes entreprises est vouée à constituer un facteur clé face aux risques associés à une expansion économique rapide. En réalité, les PME jouent d’ores et déjà un rôle crucial dans les économies africaines, à travers leur implication dans tous les secteurs des économies rurale et urbaine. News-Commentary وسوف يشكل نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم عاملاً رئيسياً في التعامل مع المخاطر المرتبطة بالتوسع الاقتصادي السريع. والواقع أن الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم تلعب بالفعل دوراً حاسماً في الاقتصاد الأفريقي، حيث تشارك بقوة في كل قطاعات الاقتصاد الريفي والحضري.
    En février 2007, la Banque mondiale a mené une étude sur le climat de l'investissement qui a confirmé que le rétrécissement du marché et l'inexistence de la libre circulation dans le territoire palestinien occupé représentaient les entraves essentielles à la croissance des entreprises palestiniennes au cours de la période à l'examen. UN 47 - في شباط/فبراير 2007، أجرى البنك الدولي تقييما لمناخ الاستثمار أكد أن تناقص الوصول إلى الأسواق وانعدام حرية التنقل في الأرض الفلسطينية المحتلة شكلا العقبتين الرئيسيتين أمام نمو المؤسسات الفلسطينية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les régimes fiscaux en vigueur obligeaient les PME à rester dans le secteur non structuré, ce qui constituait un frein important au développement, c'estàdire à la croissance des PME, à l'expansion de l'économie et au renforcement de la capacité de l'État de fournir des services publics essentiels. UN فالنظم الضريبية الراهنة تجبر المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على البقاء في القطاع غير الرسمي مما يشكل عائقاً هاماً أمام التنمية - أي أمام نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ونمو الاقتصاد وقدرة الحكومات على توفير الخدمات العامة الأساسية.
    k) Formuler des politiques économiques et des politiques du marché du travail dynamiques, efficaces et adaptées aux besoins nationaux, pour maximiser le développement des emplois productifs, notamment en soutenant la croissance des petites et moyennes entreprises; UN )ك( صوغ سياسات تتعلق بالاقتصاد وسوق العمل تكون ملائمة وطنيا وفعالة وكفوءة توسع إلى أقصى حد نطاق العمالة المنتجة، ولا سيما من خلال نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة؛
    Souvent, cependant, les imperfections du marché jouent contre les petites et moyennes entreprises (PME), freinant l'apparition d'entrepreneurs et la croissance de ces entreprises. UN غير أن الشوائب السوقية تعمل في حالات كثيرة ضد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتحول دون ظهور أصحاب مشاريع حرة جدد ودون نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    On cherche toutefois à dépasser le stade des industries primaires en accroissant le degré d'ouvraison et à promouvoir le développement des petites et moyennes entreprises. UN غير أن ثمة جهودا تبذل للانتقال من الصناعات اﻷساسية إلى الصناعات الفرعية ولتعزيز نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد