ويكيبيديا

    "نمو صادرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la croissance des exportations
        
    • de croissance des exportations
        
    • la croissance de ses exportations
        
    • progression des exportations de
        
    la croissance des exportations des pays insulaires pauvres en ressources demeure toutefois bien en deçà de la moyenne mondiale. UN غير أن نمو صادرات الموارد في الجزر الفقيرة لا يزال أدنى من المعدل العالمي.
    La contribution du SGP à la croissance des exportations des pays en développement a été importante, mais inégalement répartie. UN كان اسهام نظام اﻷفضليات المعمم في نمو صادرات البلدان النامية اسهاما يعتد به ولكنه لم يكن موزعا توزيعا متساويا.
    la croissance des exportations des pays producteurs de produits de base s'est ralentie à 14 %, le taux de croissance le plus faible depuis 2002. UN وتباطأ نمو صادرات البلدان المنتجة للسلع الأساسية فانخفض إلى 14 في المائة، وهي أدنى نسبة منذ عام 2002.
    En outre, le taux de croissance des exportations des PME est supérieur à celui des exportations totales Voir Hall, op. cit. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن معدل نمو صادرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أعلى من معدل نمو الصادرات الاجمالية)٤(.
    La relance cyclique mondiale s'est traduite par des conditions externes plus favorables pour la région : la demande plus forte en Amérique du Nord, au Japon et en Chine et la forte augmentation du prix des produits de base ont stimulé la croissance de ses exportations. UN فاشتداد الطلب من أمريكا الشمالية واليابان والصين والارتفاع في أسعار السلع الأساسية عزّز نمو صادرات المنطقة.
    Ces modifications structurelles ont entraîné la progression des exportations de services qui, en 2002, ont constitué environ les deux tiers de la totalité des ventes à l'exportation, contre 10 % en 1989. UN وتنعكس هذه التغيرات الهيكلية في نمو صادرات الخدمات التي شكلت نحو ثلثي مجموع الصادرات المباعة في عام 2002، فزادت بذلك عن نسبة 10 في المائة التي مثلتها في مجموع الصادرات في عام 1989.
    Note: la croissance des exportations de services indexée sur l'année 1990 est portée en ordonnée à gauche. UN ملاحظة: يستند نمو صادرات الخدمات إلى عام 1990، ويرد مسجلاً على المحور العمودي الأيسر.
    la croissance des exportations des pays d'Asie du Sud peut être expliquée essentiellement par un accroissement de la capacité de production. UN ويمكن تفسير نمو صادرات بلدان جنوب آسيا بصفة رئيسية بزيادة القدرة التوريدية.
    En raison de l’effondrement des marchés régionaux et de la récession japonaise, la croissance des exportations chinoises s’est beaucoup ralentie : elle a progressé de 4 % en 1998, contre 26 % l’année précédente. UN كما أسفر أيضا انهيار اﻷسواق اﻹقليمية والكساد في اليابان عن تباطؤ في نمو صادرات الصين إلى نسبة ٤ في المائة تقريبا في عام ١٩٩٨ من ٢٦ في المائة في العام السابق.
    Les incidences sur la balance des paiements de la Malaisie dépendront de la croissance des exportations d'huile de palme et d'autres produits de base par rapport à l'augmentation de la facture des importations de produits alimentaires. UN وأثر عملية الإصلاح في ميزان مدفوعات ماليزيا سيعتمد بالتالي على ما إذا كان نمو صادرات زيت النخيل وغير ذلك من صادرات السلع الأساسية يتجاوز الزيادة في تكلفة استيراد الأغذية.
    82. Le ralentissement de la croissance des exportations de la région a été beaucoup plus prononcé qu'on ne l'avait prévu au début de l'année. UN ٨٢ - وقد كان الانخفاض في نمو صادرات المنطقة أشد كثيرا مما كان متوقعا في أوائل العام.
    Dans les pays en développement, la croissance des exportations a été plus dynamique, mais limitée à 3,2 %, alors que dans les pays développés, le volume des exportations n'a augmenté que de 0,4 %. UN وشهد نمو صادرات البلدان النامية حركية أكبر ولكنه كان محدودا بنسبة 3.2 في المائة، بينما ارتفع حجم صادرات البلدان المتقدمة النمو بنسبة 0.4 في المائة فقط.
    L'expansion du secteur manufacturier, en particulier la croissance des exportations de textile vers les pays développés, a sensiblement contribué dans diverses régions à la création d'emplois pour les femmes. UN فقد أسهم توسع قطاع الصناعات التحويلية، وبالأخص نمو صادرات المنسوجات إلى البلدان المتقدمة النمو، إسهاما كبيرا في مختلف المناطق بإيجاد فرص عمل للنساء.
    L'interruption de la croissance des exportations de biens à la fin des années 80, signe d'une amorce de changement dans la structure industrielle, a suivi le départ de certaines industries pour des régions voisines offrant des conditions de production plus compétitives, notamment pour ce qui est du coût de la main-d'oeuvre, pour les principaux produits de l'industrie de Macao. UN وعقبت التوقف في نمو صادرات البضائع في أواخر الثمانينيات، الذي كشف عن بداية حدوث تغير في النمط الصناعي، نقل بعض الصناعات إلى المناطق المجاورة التي كانت تتوفر فيها أحوال انتاج أكثر قدرة على التنافس، أي في تكاليف العمل المتصلة باﻷجور بالنسبة للمنتجات الرئيسية للصناعة في مكاو.
    23. Malgré la hausse de la croissance des exportations en Afrique, la part du continent dans le commerce mondial demeure faible. En outre, on a très peu amélioré son environnement commercial international. UN 23- وعلى الرغم من الزيادة في نمو صادرات أفريقيا، فإن حصة المنطقة في التجارة العالمية لا تزال متدنية ولم يتحقق سوى تقدم ضئيل في مجال تحسين بيئتها التجارية الدولية.
    Le principal obstacle à l'expansion des importations de l'Afrique est l'absence de moyens de financement, d'abord parce que la croissance des exportations africaines est inférieure de plus de moitié à celle des autres régions en développement et à cause de fortes restrictions budgétaires que seuls des programmes d'allégement de la dette pourraient éliminer. UN وتتمثل القيود الرئيسية على توسيع حجم الواردات في أفريقيا، في نقص الموارد اللازمة لتمويلها، وذلك لأن نمو صادرات أفريقيا كان أقل من نصف صادرات البلدان النامية الأخرى، ونظراً للقيود الشديدة على الميزانية التي لا يمكن إزالتها إلاّ عن طريق برامج تخفيف أعباء الديون.
    Le commerce international s'est développé à un rythme plus élevé que la croissance économique pendant de nombreuses années, et la part des pays en développement dans le commerce mondial est en augmentation; en effet, elle est passée de 29 % du commerce des marchandises en 1996 à 36 % en 2006, essentiellement sous l'impulsion de la croissance des exportations chinoises. UN 68 - ظلت التجارة الدولية تنمو لسنوات طويلة بسرعة أكبر من سرعة نمو الاقتصاد، وكانت حصة البلدان النامية في هذه التجارة العالمية تتزايد بحيث ارتفعت من نسبة قدرها 29 في المائة من تجارة السلع في عام 1996 إلى نسبة قدرها 36 في المائة في عام 2006، مما يرجع إلى حد كبير إلي نمو صادرات الصين.
    La stratégie définit les objectifs fixés pour maintenir le taux de croissance des exportations de marchandises, tout en réduisant le déficit de la balance commerciale afin de rétablir l'équilibre d'ici à 2020 et d'obtenir un excédent d'ici à 2030. UN وتحدد الاستراتيجية أهداف الحفاظ على معدل نمو صادرات السلع، وفي الوقت نفسه الحد من العجز التجاري لتحقيق توازن تجاري بحلول عام 2020، وتحقيق فائض في الميزان التجاري بحلول عام 2030.
    25. On estime que les entraves liées à l'offre et le manque d'accès au marché sont les facteurs principaux qui empêchent l'Afrique d'exprimer tout son potentiel en matière de croissance des exportations. UN 25- وتعد القيود المفروضة على العرض وعدم إمكانية النفاذ إلى الأسواق أهم العوامل التي تحد من إمكانيات نمو صادرات أفريقيا.
    On peut mesurer la participation d'un pays à la mondialisation à l'aune de la croissance de ses exportations et des flux d'investissement étranger direct. UN ومن مقاييس درجة مشاركة بلد ما في العولمة نمو صادرات ذلك البلد وتدفق الاستثمار الخارجي نحوه.
    Ces modifications structurelles se sont traduites par une progression des exportations de services qui, en 2003, ont constitué environ 67 % de la totalité des ventes à l'exportation, contre 10 % en 1989. UN وتنعكس هذه التغيرات الهيكلية في نمو صادرات الخدمات التي شكلت نحو 67 في المائة من مجموع الصادرات المباعة في عام 2003 (10 في المائة عام 1989).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد