Les PMA doivent s'employer constamment à améliorer leur cadre économique national pour favoriser la croissance et le développement du secteur privé. | UN | وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تسعى باستمرار إلى تحسين بيئتها الاقتصادية المحلية من أجل نمو وتنمية القطاع الخاص. |
Il ne saurait y avoir de prospérité au niveau mondial sans la croissance et le développement des pays en développement qui abritent 90 % de la population mondiale. | UN | ولا يمكن تحقيق الازدهار على المستوى العالمي بدون نمو وتنمية البلدان النامية التي تأوي ٩٠ في المائة من سكان العالم. |
Vers une croissance et un développement équitables et durables: Quelle contribution pour le secteur du tourisme | UN | نحو نمو وتنمية شاملين ومستدامين: ما الدور الذي يمكن أن يؤديه قطاع السياحة؟ |
Le fardeau du remboursement de la dette a gravement limité la possibilité de réaliser une croissance et un développement accélérés. | UN | إن عبء مدفوعات خدمة الدين قد حد على نحو خطير من إمكانية تحقيق نمو وتنمية متسارعين. |
Ceux parmi ces derniers qui ont mené à bien un processus de modernisation technique en ont recueilli les fruits en termes de croissance et de développement. | UN | وأشار إلى أن البلدان النامية التي نفذت عملية التحديث التقني بنجاح جنت ثمار ذلك في شكل نمو وتنمية. |
Même s'il est trop tôt pour évaluer les mérites des accords ainsi conclus, il ne fait aucun doute que si leurs dispositions ne sont pas pleinement appliquées, la dynamique favorable à la croissance et au développement de tous les pays disparaîtra. | UN | وفي حين أنه لايزال مبكرا للغاية تقييم مزايا الاتفاقات، فإنه ليس هناك من شك في أنه ما لم يتم تنفيذها بالكامل، فسيؤدي ذلك الى فقدان الزخم الخاص بحفز نمو وتنمية جميع البلدان. |
D'une façon générale, l'éventail de mesures appliquées dans le passé n'a guère été favorable à une croissance et à un développement rapides et équitables. | UN | ولم تؤد السياسات السابقة، وبشتى مذاهبها، بصورة عامة إلى تحقيق نمو وتنمية سريعين ومتكافئين. |
Plusieurs autorités israéliennes ont participé à la prise de décisions municipales, ce qui a semé une confusion stratégique qui a masqué une politique très efficace de restriction de la croissance et du développement palestiniens. | UN | وذكر أن سلطات إسرائيلية مختلفة شاركت في إصدار قرارات بلدية، أدت إلى لبس استراتيجي يخفي وراءه سياسة بالغة الفعالية تكبّل نمو وتنمية الفلسطينيين. |
Les services sont particulièrement importants compte tenu de leur rôle dans la croissance et dans le développement de l'ensemble de l'économie, de leurs liens avec d'autres négociations sur l'accès aux marchés et de l'équilibre global des négociations. | UN | 35 - والخدمات لها أهمية خاصة بالنظر إلى دورها في نمو وتنمية الاقتصاد برمته، وموازاتها لمفاوضات أخرى حول الوصول إلى الأسواق كما أن لها أهمية بالنسبة لتوازن المفاوضات عموماً. |
Il est donc nécessaire de cerner les principaux éléments dont dépendent la croissance et le développement desdites entreprises. | UN | ولذلك فإنه من الضروري تحديد المسائل الرئيسية التي تؤثر على نمو وتنمية المشاريع في تلك البلدان. |
Le Forum a constaté que la réduction de la dette ne suffirait pas à elle seule à amorcer la croissance et le développement économique. | UN | كما لاحظ المنتدى أن تخفيض عبء الدين وحده لن يؤدي إلى نمو وتنمية اقتصاديين. |
19. " Principe No 1 : Le succès dépend d'une responsabilité partagée et d'un partenariat renforcé pour la croissance et le développement des PMA. | UN | ٩١ - " المبدأ رقم ١: يتوقف النجاح على تقاسم المسؤولية وتعزيز المشاركة من أجل نمو وتنمية أقل البلدان نموا. |
La Conférence serait donc une bonne occasion pour la communauté internationale de s'engager à revitaliser la croissance et le développement des PMA. | UN | ولذلك يمكن للمؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا أن يتبع فرصة جيدة للمجتمع الدولي للتعهد بإنعاش نمو وتنمية أقل البلدان نموا. |
La gouvernance économique mondiale devait inciter à une coopération internationale efficace aux fins d'une croissance et d'un développement durables. | UN | ومن الضروري أن تُفضي الإدارة الاقتصادية العالمية إلى تعاون دولي فعال لأجل نمو وتنمية مستدامين. |
Une mondialisation centrée sur le développement: Vers une croissance et un développement équitables et durables | UN | العولمة المتركزة على التنمية: نحو نمو وتنمية شاملين ومستدامين |
Enfin, il est indiqué qu'en dépit de signes encourageants, de nombreux Palestiniens restent sceptiques quant aux possibilités de croissance et de développement économiques rapides. | UN | وأخيـرا ذكــر التقرير أنـه علـى الرغـم مـن وجود بوادر مشجعة فإن كثيرين من الفلسطينيين لا يزالون يشكون في إمكانية احتمالات حدوث نمو وتنمية اقتصاديين سريعين. |
51. L'émancipation des femmes revêt notamment une importance cruciale pour exploiter les possibilités de croissance et de développement équitables. | UN | 51- ويكتسي تمكين المرأة، إلى جانب أمور أخرى، أهمية حاسمة في تسخير الإمكانات من أجل نمو وتنمية شاملين. |
41. Pour résoudre le problème durablement et de façon à aider le développement, il faut intensifier l'allègement de la dette afin de permettre aux pays débiteurs d'échapper au processus de rééchelonnement perpétuel et d'entrer dans un processus de croissance et de développement soutenus. | UN | ٤١ - واستطرد قائلا إن إيجاد حل دائم وذي وجهة إنمائية للمشكلة يتطلب مزيدا من تخفيف عبء الديون للسماح للبلدان المدينة بالخلاص من عملية إعادة جدولة الديون التي لا نهاية لها، وتحقيق نمو وتنمية مستدامين. |
Cette question est importante car l'IED contribue beaucoup à la croissance et au développement des pays d'Asie. | UN | وهذه مسألة مهمة ﻷن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يلعب دوراً هاماً في نمو وتنمية الاقتصادات اﻵسيوية، بما فيها الاقتصادات اﻷشد تأثراً باﻷزمة. |
Aucun pays en développement, même le plus avancé, ne peut véritablement espérer parvenir seul à la croissance et au développement. | UN | فلا أمل كبيرا لبلد وحده، حتى لأكثر البلدان النامية تقدما، في أن يحقق وحده ما يتوقعه من نمو وتنمية وفي التأثير على نتائج خطة العمل الدولية. |
519. Les migrants renforcent la diversité ethnique du Timor-Leste et contribuent presque toujours heureusement à la croissance et au développement du pays. | UN | 519- يسهم المهاجرون في تعزيز التنوع العرقي في تيمور - ليشتي، ولهم في الغالب مساهمات جيدة في نمو وتنمية الأمة. |
C'est également le moyen le plus efficace de parvenir à une croissance et à un développement plus importants et plus durables. | UN | وبناء القدرة يعتبر أيضا أفضل سبيل عملي ينطلق فيه الأفغان نحو نمو وتنمية أعظم وأيسر استدامة. |
La ponction de la dette sur les maigres ressources de ces pays constitue un grave handicap à la relance de la croissance et du développement. | UN | والأموال التي تستخدم لخدمة الدين يتعين أن تأتي من الموارد الهزيلة لهذه البلدان، مما يعيق أية محاولة لبدء عملية نمو وتنمية جيدة. |
41. Les services sont particulièrement importants compte tenu a) de leur rôle dans la croissance et dans le développement de l'ensemble de l'économie, b) de leurs liens avec d'autres négociations sur l'accès aux marchés et c) de l'équilibre global des négociations. | UN | 41- تكتسي الخدمات أهمية خاصة نظراً لما يلي: (أ) دورها في نمو وتنمية الاقتصاد ككل، (ب) وروابطها بالمفاوضات الأخرى حول الوصول إلى الأسواق، (ج) وتوازن المفاوضات عموماً. |