C'est donc ensemble que nous pourrions gagner le pari. | UN | ولهذا لا يمكننا أن ننتصر إلا إذا عملنا معا. |
Laissons-nous gagner par la douceur de la démocratie. | UN | دعونا ننتصر من خلال الديمقراطيــة الهادئة. |
Nous triompherons encore une fois. | UN | ولسوف ننتصر مــرة أخــرى. |
Nous aurons gagné lorsque les gens seront mobilisés contre les fanatiques. | UN | سوف ننتصر عندما تتم تعبئة الناس ضد المتعصبين. |
- On ne gagne pas. | Open Subtitles | مع عدد من النحل الله أعلم به، لسنا ننتصر. |
Nous devons vaincre ou mourir. | Open Subtitles | إما ننتصر أو نموت |
Aux côtés des ouvriers soulevés de la Russie... nous vaincrons ! | Open Subtitles | معا وكل العمال المتمردين من كل روسيا سوف ننتصر |
Il s'agit de batailles que nous devons remporter pour sauver notre planète. | UN | وتلك هي المعارك التي علينا أن ننتصر فيها لأجل إنقاذ كوكبنا. |
La campagne d'élimination du terrorisme n'est pas entièrement gagnée en Afghanistan. | UN | إننا لم ننتصر انتصارا كاملا في حملة القضاء على الإرهاب في أفغانستان بعد. |
En matière de sécurité démocratique, nous gagnons du terrain, mais nous n'avons pas encore remporté la victoire. | UN | أما بخصوص الأمن الديمقراطي، فنحن في طريقنا إلى النصر، لكننا لم ننتصر بعد. |
C'est une lutte importante que nous devons tous mener et gagner grâce à des efforts unis, une responsabilité partagée et une ferme détermination. | UN | إنها معركة كبيرة يتعين علينا جميعا أن نخوضها وأن ننتصر فيها بتضافر الجهود وتقاسم المسؤولية والالتزام الجاد من جانب الجميع. |
Mais nous devons aussi faire preuve d'habileté pour gagner. | UN | ولكننا أيضا ينبغي أن نكون أذكياء لكي ننتصر. |
Il faut en outre les meilleurs services de renseignement pour gagner la guerre contre le terrorisme et stopper la prolifération des armes. | UN | ومن الضروري أن تتوفر لدينا أفضل قدرات الاستخبارات لكي ننتصر في الحرب على الإرهاب ونوقف انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
Mais on ne pourra gagner la guerre contre le terrorisme que si on continue, en la livrant, de respecter les droits humains fondamentaux et si on ne perd pas de vue l'éthique humaniste. | UN | ولن ننتصر في الحرب ضد الإرهاب إلا إذا خضناها في إطار من احترام الحقوق الأساسية للإنسان وعدم إغفال الأخلاقيات الإنسانية. |
Il ne faut pas nous faire d'illusions : nous savons que c'est une guerre que nous risquons de perdre; pourtant, nous devons la gagner. | UN | فلو كنا أمناء مع أنفسنا لرأينا أن هذه معركة قد نخسرها، بينما لا بد لنا أن ننتصر. |
Mais c'est comme ça qu'on triomphe, et nous triompherons ! | Open Subtitles | نعم وقتها ممكن أن ننتصر -و نحن سوف ننتصر |
On a gagné quelques batailles. Mais les probabilités font qu'une chose est sûre, l'un de nous va regarder l'autre mourir. | Open Subtitles | أنظر، نحنُ ننتصر ببعض المعارك، لكن الإحتمالات هي أن أحدٌ منّا سيشاهد الآخر يموت في نهاية المطاف. |
Quand je te regardes, j'ai peur qu'on ne gagne jamais. | Open Subtitles | عندما أنظر إليك, أقلق من أننا لن ننتصر. |
Pas besoin de les vaincre, les combattre suffit. | Open Subtitles | لسنا بحاجة أن ننتصر عليهم فقط لنحاربهم |
Nous ne vaincrons que si je reste en vie. | Open Subtitles | اسمعوا : نحن ننتصر إذا أنا كنتُ حياً |
Nous continuons de mettre en œuvre les mesures nécessaires à cette fin et nous sommes certains de pouvoir remporter la bataille. | UN | إننا نواصل تنفيذ التدابير اللازمة لمكافحتها، وواثقون بأننا سوف ننتصر في هذه المعركة. |
Vous aurez ce que vous désirez... une fois la guerre gagnée. | Open Subtitles | ستنال ما يرغبه قلبك عندما ننتصر في الحرب |
Lorsque nous gagnons, vous choisirez un château des Sept Royaumes personne pour vous le prendre. | Open Subtitles | عندما ننتصر بهذه الحرب، ستكون حُرّاً بإختيار أيّ قلعة تريدها في الممالك السبعة. دون أن يتبقى أحد ليأخذها منك. |
Nous n'avons pas commencé cette guerre et, même si nous la supportons, nous n'avons pas rêvé de sortir victorieux de la guerre. | UN | نحن لم نبدأ هذه الحرب، ومع أننا نتحمل الكثير، فإننا لم نحلم بأن ننتصر في الحرب. |
Nous devons remporter la victoire contre le VIH/sida en fixant ces objectifs à moyen terme, en les menant à bien et en faisant en sorte que l'ONU les passe en revue périodiquement. | UN | ويجب أن ننتصر في مكافحة الإيدز من خلال وضع أهداف متوسطة الأجل وتنفيذها واستعراضها بشكل دوري في الأمم المتحدة. |
Incarcéré pendant 25 ans pour avoir défendu ses nobles idéaux et lutté pour eux, il a montré que les grandes causes, comme la justice et les droits de l'homme, ne peuvent être étouffées et qu'elles ne peuvent que triompher. | UN | لقد بين لنا سجنه الذي دام ٢٥ سنة وهو يدافع عن مُثُله النبيلة ويكافح من أجلها أن القضايا الكبرى مثل العدالة وحقوق اﻹنسان لا بد وأن ننتصر في نهاية المطاف. |
Quand nous gagnerons, ce ne sera pas en dépit de nos sacrifices. | Open Subtitles | عندما ننتصر لن يكون كذلك على الرغم من التضحيات |
Nous regroupons et nous triomphons. | Open Subtitles | نعاود تشكيل صفوفنا ثم ننتصر |
Nous n'avons pas encore remporté la victoire contre le terrorisme, mais nous sommes en bonne voie d'y réussir. | UN | ونحن لم ننتصر في معركتنا على الإرهاب بعد، إلا أننا في طريقنا إلى ذلك. |