Nous souhaiterions également transmettre nos condoléances à son épouse et à sa fille en cette heure de deuil. | UN | ونود أيضا أن ننقل تعازينا إلى زوجته وابنته أثناء وقت الحزن هذا. |
Pour transférer ce dialogue des élites au public, nous devons collaborer avec les médias. | UN | ولكي ننقل هذا الحوار من أوساط النخبة إلى صفوف عامة الناس، يلزم أن نتعاون مع وسائط الإعلام. |
Tu peux me rappeler pourquoi on déplace des trucs que tu n'utilises jamais ? | Open Subtitles | هل يمكن أن تذكريني مجدداً لم ننقل أغراضاً لا تستعمليها أبداً؟ |
Nous devons transporter Sa Magnificence jusqu'au palais. Laissons son corps attendre ses dernière heures. | Open Subtitles | يجب أن ننقل جلالته للقصر وندع أطباءه يشهدوه في ساعاته الأخيرة |
Les médecins les déclarent morts, on se pointe, on transporte les corps au médecin légiste. | Open Subtitles | يعلنوا الاطبه موتهما,ونظهر نحن ننقل الجثتين للطبيب الشرعي |
On voudrait transférer ces cartouches dans des sacs plastique et mettre ceux-ci dans des boîtes en carton aggloméré à double paroi. | Open Subtitles | وما نُرغب فيه هو أنْ ننقل تلك الذخيرة إلى أكياس بلاستيكية ثمًّ نضعها في صناديق معززةً بـ ألواح الألياف المموجة |
Donc on charge tout le monde et quand notre vaisseau revient, on transfère le surplus sur le Rocinante. | Open Subtitles | إذاً سنحمل الجميع وعندما تعود سفينتنا ننقل الفائض إلى روسيننتى |
Dans les Îles Marshall, pays à faible altitude, nous ne pouvons pas déplacer nos populations sur des hauteurs, car nous n'avons pas de montagne. | UN | وفي جزر مارشال المنخفضة، لا يمكننا أن ننقل شعبنا إلى مواقع أكثر ارتفاعا على سطح البحر، لا توجد لدينا أي جبال. |
Nous tenons à exprimer aux habitants de la région toute la solidarité du peuple japonais. | UN | ونود أن ننقل إلى شعوب المنطقة تضامن شعب اليابان. |
Ils peuvent transmettre leurs connaissances aux jeunes de leur âge mais aussi à leurs proches et à leur famille. | UN | ويمكننا أن ننقل ذخيرتنا من المعرفة إلى دائرة أقراننا، ويمكننا أيضا أن ننشرها بين أقرب المقربين إلينا، أي أسرنا. |
Cela nous donne la possibilité de transmettre directement aux pays en développement les connaissances uniques que nous avons acquises pendant la période de transition de notre propre pays. | UN | ويتيح ذلك لنا الفرصة لأن ننقل مباشرة إلى البلدان النامية المعرفـة الفريدة التي حصلنا عليها خلال انتقال بلدنا بالذات. |
Nous devons transmettre le patrimoine de l'ONU à la génération montante en faisant preuve de confiance et d'espoir dans un avenir meilleur. | UN | وعلينا أن ننقل بشكل مناسب تراث اﻷمم المتحدة إلى الجيل المقبل بثقة وأمل في مستقبل أفضل. |
Il nous faut aussi déterminer la meilleure façon de transférer des technologies sans incidence sur le climat aux pays en développement. | UN | ولا بد لنا أيضا من أن نبحث عن أفضل طريقة ننقل بها التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
Nous la remercions, ne demandons qu'à l'aider et à transférer le Siège dans un lieu non menacé. | UN | نقول لها شكراً، نحن نريد أن نساعدك ونريد أن ننقل المقر إلى مكان غير مستهدف. |
On déplace ces deux phrases au début du 2ème paragraphe. | Open Subtitles | إذاً، ننقل هاتين الجملتين ، إلى أول الفقرة الثانية |
On déplace les rochers de là à là, et puis dans l'autre sens, de là à là ? | Open Subtitles | ننقل الحجارة من هناك إلى هناك ثم نعيد نقلها من هناك إلى هناك؟ |
La lettre du Général dit cela après que nous délivrions nos ressources, nous sommes transporter notre maison des Patriotes morte. | Open Subtitles | رسالة الجنرال تقول، إنه بعد ان نوصل مؤونتنا إننا سوف ننقل الوطنيون الموتى إلى ديارهم |
On a 5 avions. On transporte des joueurs et des ivrognes. | Open Subtitles | اننا نمتلك خمس طائرات فقط نحن ننقل المقامرون و السكيرة |
On devrait mettre ça au bureau. C'est du bon matos. | Open Subtitles | يجب أن ننقل هذه الأشياء إلى مكتبنا إنها افضل من النفايات التي لدينا |
Ok. Dites aux agents qu'on transfère le dossier. | Open Subtitles | حسنا، أخبر العملاء أننا ننقل القضية. |
Nous avons remplacé le logiciel vers le paiement à l'utilisation et avions une hausse massive. | Open Subtitles | كنا ننقل برامجنا إلى الإستخدام مسبق الدفع و حصل على تجاوب ضخم |
Nous voulons exprimer notre sympathie la plus sincère à tous ceux qui ont été touchés par ces actes pernicieux. | UN | نود أن ننقل تعاطفنا العميق إلى جميع الذين تأثروا بهذا العمل الغادر. |
Si l'ennemi ne vient pas nous affronter sur le champ de bataille nous devons amener le champ de bataille chez eux. | Open Subtitles | حسناً، إذا كان العدو لا يعتزم ملاقاتنا في ساحة الوغى فعلينا إذاً أن ننقل ساحة الوغى إلى عقر دارهم |
Pensez-vous que les parents d'Heather nous aideraient ? bouger à la seconde... Les chasseurs à réaction ont bombardé une base de la guérilla... | Open Subtitles | هل تظن أن والدي هيذر يمكنهما المساعدة في ذلك ؟ سنقطع اذاعتنا لكي ننقل لكم هذا المؤتمر الصحفي المباشر |
On transportait un prisonnier, qui avait des informations dont on avait besoin. | Open Subtitles | كنا ننقل سجينًا يتكتّم على معلومة احتجناها. |
Sans oublier ce précieux bagage que nous transportons. | Open Subtitles | لذا حتماً ثمة رابط ما ونحن ننقل معنا سلع ثمينة للغاية |