ويكيبيديا

    "نهاية الاجتماع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la fin de la réunion
        
    • 'issue de la réunion
        
    • 'issue de la séance
        
    • terme de la réunion
        
    • la clôture de la réunion
        
    • la fin de la séance
        
    • 'issue de cette réunion
        
    • la fin de cette réunion
        
    • 'issue de cette rencontre
        
    • la fin de la manifestation
        
    Une conférence de presse a eu lieu à la fin de la réunion. UN وعقدت جلسة إعلامية صحفية في نهاية الاجتماع.
    Les membres du bureau de l'organe subsidiaire prennent fonction à la fin de la réunion pendant laquelle ils sont élus. UN ويتولى أعضاء مكتب الهيئة الفرعية مناصبهم في نهاية الاجتماع الذي انتخبوا فيه.
    On est convenu que les participants devraient soumettre leurs observations d'ici à la fin de la réunion. UN واتفق على أن يدلي المشاركون بتعليقاتهم بحلول نهاية الاجتماع.
    Le rapport sur la session de la Commission, publié tous les deux ans à l'issue de la réunion ministérielle des États membres, est traduit en français. UN ويترجم إلى الفرنسية تقرير دورة الإسكوا الذي يصدر مرة كل سنتين في نهاية الاجتماع الوزاري للبلدان الأعضاء.
    À l'issue de la réunion, ils ont adopté une déclaration des organisations non gouvernementales et un plan d'action. UN واعتمدوا في نهاية الاجتماع بيانا وخطة عمل للمنظمات غير الحكومية.
    À l'issue de la séance, le Conseil a publié une déclaration du Président (S/PRST/2005/7) dans laquelle il engageait tous les États Membres à : UN وأصدر المجلس في نهاية الاجتماع بيانا رئاسيا S/PRST/2005/7)) دعا فيه جميع الدول الأعضاء إلى القيام بما يلي:
    Il remercie l'Administrateur d'avoir promis de distribuer au terme de la réunion un document énonçant les dispositions fondamentales des Principes de partenariat. UN وشكر حاكم توكيلاو على وعده بتعميم ورقة تبين الأحكام الأساسية لمبادئ الشراكة في نهاية الاجتماع.
    À la fin de la réunion intersessions, la Sous-Commission avait considérablement avancé ses travaux consacrés à l'examen de la demande de l'Australie. UN وقد أحرزت اللجنة الفرعية تقدما كبيرا في بحثها للطلب الأسترالي باقتراب نهاية الاجتماع المعقود بين الدورتين.
    Un atelier consacré à l'établissement de rapports sur l'application du Programme d'action s'est tenu à la fin de la réunion. UN وعقدت في نهاية الاجتماع حلقة عمل عن تقديم التقارير المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل.
    À la fin de la réunion, les ministres ont remercié la République arabe d'Égypte d'avoir accueilli la Réunion. UN وأعرب الوزراء في نهاية الاجتماع عن تقديرهم لجمهورية مصر العربية لاستضافتها للاجتماع.
    Nous rappelons que nos chefs d'État et de gouvernement ont, à la fin de la réunion plénière de haut niveau, exprimé des attentes semblables. UN ونذكر بأن رؤساء دولنا أو حكوماتنا اعربوا، لدى نهاية الاجتماع العام الرفيع المستوى، عن توقعات مماثلة.
    7. Les experts pourraient adopter des conclusions ou des recommandations à la fin de la réunion. UN ٧- قد يود اجتماع الخبراء أن يعتمد استنتاجات/توصيات متفقاً عليها في نهاية الاجتماع.
    Les experts adopteront des recommandations à la fin de la réunion. UN سيعتمد اجتماع الخبراء نتائج مداولاته في نهاية الاجتماع.
    Les experts adopteront des recommandations à la fin de la réunion. UN سيعتمد اجتماع الخبراء نتائج مداولاته في نهاية الاجتماع.
    Les experts adopteront leurs recommandations et conclusions à la fin de la réunion. UN سيعتمد اجتماع الخبراء توصياته واستنتاجاته في نهاية الاجتماع.
    Une déclaration à la presse a été adoptée à l'issue de la réunion. UN وجرى في نهاية الاجتماع اعتماد بيان للصحافــة.
    À l'issue de la réunion, le Président du Conseil a communiqué à la presse des informations rendant compte des points évoqués cidessus. UN وفي نهاية الاجتماع نقلت رئيسة مجلس الوزراء إلى الصحافة معلومات تعكس النقاط المذكورة أعلاه.
    8. Il a également été convenu à l'issue de la réunion du 12 octobre de tenir une nouvelle série de pourparlers à Yangon avant la présentation du présent rapport à l'Assemblée générale, si les autorités du Myanmar le souhaitaient. UN ٨ - وتم الاتفاق في نهاية الاجتماع المعقود في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر على إمكانية إجراء جولة أخرى من المحادثات في يانغون قبل تقديم هذا التقرير الى الجمعية العامة، إذا كانت تلك هي رغبة سلطات ميانمار.
    À l'issue de la séance, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2005/34) dans laquelle il a notamment invité une fois encore les trois comités à coopérer plus étroitement entre eux. UN واعتمد المجلس في نهاية الاجتماع بيانا رئاسيا (S/PRST/2005/34) أكد فيه من جديد على جملة أمور منها دعوة المجلس إلى تعزيز التعاون فيما بين اللجان الثلاثة.
    Le nouveau Comité directeur entrera en fonctions dès qu'aura été terminée la réunion ordinaire de la Conférence durant laquelle il a été élu et le restera jusqu'au terme de la réunion ordinaire suivante. UN وتباشر اللجنة التنفيذية المنتخبة حديثا مهامها بمجرد اختتام الاجتماع العادي للمؤتمر الذي انتُخبت خلاله، وتستمر ولايتها حتى نهاية الاجتماع العادي التالي.
    À la clôture de la réunion, la Présidente de la Conférence, la Ministre brésilienne de l'environnement, Marina Silva, a résumé les travaux de la réunion. UN وقدمت السيدة مارينا سيلفا رئيسة مؤتمر الأطراف، وزيرة البيئة بالبرازيل، في نهاية الاجتماع موجزا للجزء الرفيع المستوى.
    Le Président invitera les intervenants à y répondre à la fin de la séance. UN وسيدعو الرئيس المتكلمين إلى الرد على تلك الأسئلة في نهاية الاجتماع.
    À l'issue de cette réunion de deux jours, les participants ont rédigé une charte des recommandations pour l'action à venir. UN وأعد المشاركون في نهاية الاجتماع الذي دام يومين مشروعا لمجموعة من التوصيات المتعلقة بما يتخذ من إجراءات في المستقبل.
    À la fin de cette réunion, il a demandé à rencontrer les responsables des services de renseignement, mais il n'a pas été possible d'organiser une rencontre sans préavis puisque ces derniers avaient d'autres engagements. UN وفي نهاية الاجتماع طلب أعضاء الفريق مقابلة رؤساء المخابرات بيد أنه لم يكن في الإمكان ترتيب اجتماع بمهلة في ذلك القصر لأن رؤساء المخابرات كانوا مرتبطين بالتزامات سابقة.
    Dans un communiqué de presse publié à l'issue de cette rencontre, les deux chefs d'État avaient accepté de respecter et d'appliquer la décision de la Cour et de mettre en place un mécanisme d'application avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي بيان صحفي صدر في نهاية الاجتماع, اتفق رئيسا البلدين على احترام قرار المحكمة وتنفيذه وإنشاء آلية للتنفيذ بدعم من الأمم المتحدة.
    Dans une déclaration rendue publique à la fin de la manifestation, il a été dit: < < Nous annonçons au monde que Denktash ne représente pas les Chypriotes turcs, le combat se poursuivra jusqu'à l'instauration d'une paix durable. > > . UN ويقول البيان الذي صدر في نهاية الاجتماع الحاشد: " إننا نعلن للعالم أن دنكتاش لا يمثل القبارصة الأتراك. وسيستمر النضال حتى نصل إلى سلام دائم " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد