ويكيبيديا

    "نهاية الجلسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la fin de la séance
        
    • issue de la séance
        
    • la fin de la session
        
    • la fin de la réunion
        
    • fin de séance
        
    • la fin de l'audience
        
    • la fin de cette séance
        
    Les déclarations fournies à moins de 200 exemplaires seront placées à l'extérieur de la salle du Conseil à la fin de la séance. UN وإذا لم يزود الوفد الأمانة العامة بعدد كاف من نسخ بيانه، توضع النسخ المتوفرة خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة.
    Les déclarations fournies à moins de 200 exemplaires seront placées à l'extérieur de la salle du Conseil à la fin de la séance. UN وإذا لم يزود الوفد الأمانة العامة بعدد كاف من نسخ بيانه، توضع هذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة.
    J'ai répété à maintes reprises qu'en vertu du règlement, le droit de réponse ne peut être exercé qu'après le vote et avant la fin de la séance. UN لقد قلت مرارا أن حق الرد، وفقا للنظام الداخلي، لا يمكن أن يمارس إلا بعد الانتهاء من التصويت وقبل نهاية الجلسة.
    À l'issue de la séance, le Secrétaire général a publié le communiqué ci-après conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil : UN وفي نهاية الجلسة ، أصدر الأمين العام البيان التالي بموجب المادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس:
    À l'issue de la séance, un communiqué de presse a été publié sur les consultations. UN وصدر بيان صحفي عن المشاورات في نهاية الجلسة.
    Des questionnaires sur le niveau de satisfaction des utilisateurs sont régulièrement distribués à la fin de la session plénière de la Conférences des statisticiens européens ainsi que des autres réunions organisées dans le cadre de la mise en oeuvre de son programme de travail. UN فالاستبيانات المتعلقة بمدى رضا المستعملين توزع بصورة منتظمة في نهاية الجلسة العامة لمؤتمر الخبراء الإحصائيين الأوروبيين وفي نهاية الاجتماعات الأخرى المدرجة في برنامج عمل هذا المؤتمر.
    À la fin de la réunion du matin, je donnerai la parole aux délégations qui ont demandé à exercer leur droit de réponse. UN وقرب نهاية الجلسة الصباحية، سأعطي الكلمة للوفدين اللذان طلبا ممارسة حق الرد.
    Si une délégation fournit moins de 200 exemplaires au Secrétariat, ceux-ci seront placés à l'extérieur de la salle du Conseil à la fin de la séance. UN وإذا وفر الوفد أقل من 200 نسخة من بيانه للأمانة العامة، توضع هذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة.
    Si une délégation fournit moins de 200 exemplaires au Secrétariat, ceux-ci seront placés à l'extérieur de la salle du Conseil à la fin de la séance. UN وإذا وفر الوفد أقل من 200 نسخة من بيانه للأمانــة العامـــة، توضع هـــذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة.
    À la fin de la séance, le communiqué ci-après est émis par le Secrétaire général, conformément à l'article 55 du règlement intérieur provisoire du Conseil : UN وفي نهاية الجلسة أصدر الأمين العام البيان التالي وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس:
    À la fin de la séance reprise, le communiqué suivant est émis par le Secrétaire général conformément à l'article 55 du règlement intérieur provisoire du Conseil : UN وفي نهاية الجلسة المستأنفة، أصدر الأمين العام البلاغ التالي وفقاً للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس:
    Le Sous-Secrétaire général sera disponible à la fin de la séance pour un dialogue informel avec les membres de la Commission. UN وأضاف أن وكيل الأمين العام سيكون موجوداً في نهاية الجلسة لإجراء تبادل غير رسمي لوجهات النظر مع أعضاء اللجنة.
    Je demande instamment aux délégations qui souhaiteraient prendre la parole dans un cadre officiel cet aprèsmidi de bien vouloir nous en informer avant la fin de la séance plénière de ce matin. UN أود أن أحث الوفود التي تود أخذ الكلمة بشكل رسمي بعد ظهر اليوم أن تعلمني بذلك قبل نهاية الجلسة العامة لهذا الصباح.
    Je demande donc aux délégations de contacter le secrétariat de la Deuxième Commission à la fin de la séance pour lui donner leurs corrections. UN وفي هذا الصدد، أحث الوفود على التوجه إلى أمانة اللجنة في نهاية الجلسة لتقديم التصويبات إليها.
    Une fois les questionnaires complétés ils seront collectés par le préposé à la salle, à l'issue de la séance. UN وسوف يقوم موظف شؤون المؤتمرات في نهاية الجلسة بجمع الاستبيانات المستوفاة.
    À l'issue de la séance, le Conseil a accédé à la demande des Représentants permanents du Royaume-Uni et de la France, visant à poursuivre les communications bilatérales engagées entre eux à ce sujet et à retourner devant le Conseil le plus tôt possible afin de fixer une date à laquelle il conviendrait de reprendre sur le projet de résolution. UN وفي نهاية الجلسة أقر المجلس الطلب من المندوبين الدائمين لبريطانيا وفرنسا متابعة الاتصالات الثنائية بينهما بهذا الشأن والعودة إلى المجلس في أقرب فرصة ممكنة لتحديد موعد اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار.
    À l'issue de la séance, conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, le communiqué suivant a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu et place d'un procès-verbal : UN وفي نهاية الجلسة 4904، صدر البيان التالي، وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، عن طريق الأمين العام بدلا من محضر حرفي:
    A l'issue de la séance, les détenteurs de mandat et les experts qui ont fait des présentations ont répondu aux observations qui avaient été formulées. UN 22 - وفي نهاية الجلسة قدم المسؤولون والخبراء ردوداً على التعليقات التي أبديت.
    À l'issue de la séance, le Conseil a publié un communiqué officiel (S/PV.4198). UN وفي نهاية الجلسة أصدر المجلس بيانا رسميا (S/PV.4198).
    À l'issue de la séance, le Conseil a publié un communiqué officiel (S/PV.4061). UN وفي نهاية الجلسة أصدر المجلس بلاغا رسميا (S/PV.4061).
    Le Comité est conscient des bouleversements constitutionnels que connaît actuellement l'Équateur, et espère que ce dialogue fructueux, ainsi que les observations finales qui seront publiées à la fin de la session, aideront l'État partie à améliorer la situation dans le pays. UN وقال إن اللجنة تدرك التغيرات الدستورية التي تشهدها إكوادور حاليا، ويأمل في أن يساعد هذا الحوار المثمر والملاحظات الختامية التي ستنشر في نهاية الجلسة الدولة الطرف على تحسين الوضع في البلد.
    25. À la fin de la réunion, un texte révisé (SG/LOS/CRP.1/Rev.1), daté du 3 juin 1994, fut distribué aux délégations. UN ٢٥ - وفي نهاية الجلسة اﻷخيرة قدم للوفود نص منقح )SG/LOS/CRP.1/Rev.1( مؤرخ ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Ces deux personnalités seront disponibles en fin de séance pour un dialogue informel avec les membres de la Commission. UN وأوضح أن وكيلي الأمين العام سيكونان على استعداد في نهاية الجلسة لإجراء حوار تفاعلي غير رسمي مع أعضاء اللجنة.
    A la fin de l'audience de ce jour—là, Akram Sheikh a fait devant la Cour une déclaration dans laquelle il a expliqué qu'il avait eu un violent échange verbal avec un certain Kh. UN وفي نهاية الجلسة التي عقدت في ذلك اليوم، أدلى أكرم شيخ ببيان أمام المحكمة أوضح فيه أنه حدث تبادل حاد لﻷلفاظ بينه وبين شخص يدعى خ.
    Comme il est d'usage, le Conseil a publié un communiqué à la fin de cette séance privée. UN وأصدر المجلس بيانا في نهاية الجلسة الخاصة وفقا لممارسته السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد