Ajouter à la fin de la première phrase du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole les mots suivants: | UN | تضاف الكلمات التالية إلى نهاية الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 4 من بروتوكول كيوتو: |
Ajouter à la fin de la première phrase du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole les mots suivants: | UN | تضاف العبارة التالية في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول: |
Ajouter à la fin de la première phrase du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole les mots suivants: | UN | تُضاف العبارة التالية في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول: |
Ajouter à la fin de la première phrase du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole les mots suivants: | UN | تُضاف العبارة التالية في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول: |
Ajouter à la fin de la première phrase du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole les mots suivants: | UN | تُضاف العبارة التالية في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول: |
Ajouter à la fin de la première phrase du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole les mots suivants: | UN | تُضاف العبارة التالية في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول: |
Ajouter à la fin de la première phrase du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole les mots suivants: | UN | تُضاف العبارة التالية في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول: |
Ajouter à la fin de la première phrase du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole les mots suivants: | UN | تُضاف العبارة التالية في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول: |
Ajouter à la fin de la première phrase du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole les mots suivants: | UN | تُضاف العبارة التالية في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول: |
Les membres ont convenu que les mots suivants seraient ajoutés à la fin de la première phrase du paragraphe 11 : | UN | اتفق الأعضاء على إضافة العبارات الآتية في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 11: |
Toutefois, on a fait observer que, pour élargir le champ d'application de la disposition, il serait plus facile de supprimer les mots " des parties[, de leurs conseils juridiques] et du tribunal arbitral " à la fin de la première phrase du projet de disposition. | UN | غير أنه أُشير إلى أن حذف عبارة " عن الأطراف [ومستشاريهم القانونيين] وهيئة التحكيم " ، الواردة في نهاية الجملة الأولى من مشروع الحكم، من شأنه أن يحقق على نحو أفضل الغرض المتوخى في توسيع تطبيق هذا الحكم. |
118. Il a été convenu d'ajouter à la fin de la première phrase du paragraphe 2 de l'article 52 les mots suivants: " et elle sélectionne les fournisseurs ou entrepreneurs pouvant s'inscrire de manière non discriminatoire " . | UN | 118- واتُّفق على إضافة العبارة التالية في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 52: " وعليها أن تختار دون تمييز المورِّدين أو المقاولين الذين سيُسجَّلون في المناقصة. " |
On devrait donc ajouter les mots " si une telle sûreté est transférable en vertu de la loi qui la régit " à la fin de la première phrase du paragraphe 1 pour tenir compte de ces cas. | UN | ولذلك فانه ينبغي اضافة عبارة " اذا كان هذا الحق قابلا للنقل بموجب القانون المنظم له " الى نهاية الجملة الأولى من الفقرة 1، من أجل تناول هذه الحالات. |
M. Bazinas (secrétariat) suggère d'insérer la mention < < car elle renvoyait à la distribution de produits du fait d'une décision judiciaire > > à la fin de la première phrase du paragraphe 11. | UN | 29- السيد بازيناس (الأمانة) اقترح إدراج عبارة " إذ إنها تشير إلى توزيع العائدات المتحققة بإجراء قضائي " في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 11. |
M. Wanami (Japon) propose de modifier la fin de la première phrase du paragraphe 30 de manière qu'elle se lise : < < Dans la mesure où les restrictions prévues dans le contrat de concession peuvent être sans effet pour des tiers... > > . | UN | 15- السيد وانامي (اليابان): اقترح تعديل نهاية الجملة الأولى من الفقرة 30 بحيث يصبح نصها كما يلي: " لأن التقييد بموجب عقد الامتياز قد لا يكون ذا مفعول تجاه أطراف ثالثة. " |
M. Wallace (États-Unis d'Amérique) fait observer qu'à la fin de la première phrase du paragraphe 31, il faudrait remplacer < < accord de projet > > par < < contrat de concession > > . | UN | 17- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): أشار إلى ضرورة الاستعاضة عن العبارة " اتفاق المشروع " الواردة في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 31 بالعبارة " عقد الامتياز. " |
42. M. Kovar propose également d'insérer, à la fin de la première phrase du paragraphe 7, le membre de phrase suivant: " , y compris une procédure engagée par une partie pour préserver ses droits avant l'expiration d'un délai de prescription " . | UN | 42- واقترح أيضا إدراج عبارة في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 7 من الوثيقة A/CN.9/XXXV/CRP.1/Add.6، هي " بما في ذلك الاجراء الذي يتخذه طرف ما لأجل الحفاظ على حقوقه قبل انقضاء فترة تقادم " . |
i) Insérer le texte ci-après à la fin de la première phrase du paragraphe 1.78 : < < ainsi que pour examiner les statuts, pratiques et procédures d'autres tribunaux analogues afin de perfectionner la bonne gestion de sa charge de travail. > > | UN | ' 1` يدرج النص التالي في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 1-78: " واستعراض القواعد والممارسات والإجراءات الخاصة بمحاكم شبيهة بهدف تحسين فعالية إدارة أعباء القضايا " . |
44. M. Meena (Inde) propose que le membre de phrase < < après avoir obtenu le consentement préalable de ces États souverains > > soit ajouté à la fin de la première phrase du paragraphe 1 du projet d'article 16 bis. | UN | 44- السيد مينا (الهند): اقترح إضافة عبارة " بعد الحصول على الموافقة المسبقة لهذه الدول ذات السيادة " في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 1 من مشروع المادة 16 مكرراً. |
s) Pour tenir compte de l'exception fondée sur " le cours normal des affaires " qui est mentionnée dans la recommandation 82, ajouter, à la fin de la première phrase du paragraphe 343, le passage ci-après: " et, par exemple, qu'elle a été réalisée dans le cours normal des affaires " ; | UN | (ق) إضافة العبارة التالية في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 343 لتجسيد وجه الدفاع فيما يخص " سياق العمل المعتاد " " المذكور في التوصية 82: " ، وأنها، على سبيل المثال، معاملة في سياق العمل المعتاد " ؛ |