L'arrêt devrait être rendu à la fin du troisième trimestre de 2012; | UN | ويتوقع أن يصدر الحكم في نهاية الربع الثالث من عام 2012؛ |
Cela sera en partie compensé par la suppression d'un poste de fonctionnaire auxiliaire de la protection à la fin du troisième trimestre de l'année. | UN | وسيعوض جزئيا إنشاء الوظيفة بالغاء وظيفة موظف حماية معاون في نهاية الربع الثالث من العام. |
Taux d'exécution de programmes pour les ressources de base et autres d'ici à la fin du troisième trimestre | UN | معدل تنفيذ البرامج من حيث الموارد الأساسية وغيرها من الموارد بحلول نهاية الربع الثالث |
Le taux de chômage est demeuré très élevé, atteignant 30 % à la fin du troisième trimestre de 2002. | UN | وظل مستوى البطالة جدّ مرتفع، حيث بلغ 30 في المائة في نهاية الربع الثالث من عام 2002. |
L'analyse technique des solutions disponibles a commencé et devrait être terminée pour la fin du troisième trimestre de 2004. | UN | وبدأ التحليل التقني للحلول المتاحة ومن المقرر إنجازه بحلول نهاية الربع الثالث من عام 2004. |
La promulgation de ces textes est prévue pour la fin du troisième trimestre de 2005. | UN | ويجري حاليا إعداد هاتين الوثيقتين لإصدارهما بحلول نهاية الربع الثالث من عام 2005. |
Mais, étant donné que le contrôle de conformité final et la réception ne devraient pas avoir § 19 lieu avant la fin du troisième trimestre de 1997, aucune demande d'indemnisation n'a encore été reçue. | UN | ولكن بما أن القبول والتسليم النهائيين غير متوقعين حتى نهاية الربع الثالث من عام ١٩٩٧، لم ترد حتى اﻵن أي مطالبة. |
Le Département a l'intention de déménager l'ensemble de la chaîne de production documentaire dans des locaux transitoires avant la fin du troisième trimestre de 2008. | UN | وتعتزم الإدارة أن تنقل سلسلة تجهيز الوثائق برمتها، باعتبار ذلك عملية متكاملة، إلى مكان الإيواء المؤقت بحلول نهاية الربع الثالث من عام 2008. |
L'Administration a indiqué que les recrutements nécessaires pour compléter l'équipe devaient intervenir avant la fin du troisième trimestre de 2008. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن المتوقع أن يتم التعاقد مع باقي الموظفين قبل نهاية الربع الثالث من عام 2008. |
L'Administration a indiqué que le recrutement des trois autres membres devait intervenir avant la fin du troisième trimestre de 2008. | UN | وبينت الإدارة أنه من المتوقع تعيين الموظفين الثلاثة الآخرين قبل نهاية الربع الثالث من عام 2008. |
35. Le Comité a toutefois noté qu'à la fin du troisième trimestre de 1999, la proportion de partenaires opérationnels en règle ne s'établissait qu'à 37,23 %, soit une augmentation de 7,23 % par rapport aux chiffres communiqués en juillet 1999. | UN | 35- غير أن المجلس لاحظ أن معدل الامتثال الكلي من الشركاء المنفذين في نهاية الربع الثالث من عام 1999 لم يزد عن 37.23 في المائة أي بزيادة قدرها 7.23 في المائة عما أُبلغ عنه في تموز/يوليه 1999. |
L'Étude est publiée à la fin du troisième trimestre; son premier chapitre, le résumé, est publié quelques mois plus tôt. | UN | وتصدر دراسة الحالة الاقتصادية في نهاية الربع الثالث من كل سنة؛ أما الفصل الأول الذي يتضمن الخلاصة فيصدر قبل ذلك ببضعة أشهر. |
La proportion globale de partenaires s'étant acquittés de cette obligation se chiffre à 30 % et le HCR compte que d'ici la fin du troisième trimestre de 1999, elle atteindra environ 70 %. | UN | ويبلغ معدل الامتثال الإجمالي 30 في المائة، وتتوقع المفوضية أن يصل هذا المعدل إلى نحو 70 في المائة في نهاية الربع الثالث من عام 1999. |
C’est la première fois dans la période récente que ce nombre est atteint à la fin du troisième trimestre. | UN | وهذه هي المرة اﻷولى في السنوات اﻷخيرة التي بلغ فيها عدد الدول اﻷعضاء التي سددت كل ما عليها بحلول نهاية الربع الثالث ١٠٠ دولة. |
L'élaboration du plan de reconstruction devrait être terminée d'ici la fin du troisième trimestre de l'année en cours, ce qui permettra au gouvernement qui sera formé après les élections d'être mieux équipé pour reconstruire le pays. | UN | ويتوقع أن تنتهي صياغة خطة التعمير قبل نهاية الربع الثالث من السنة الجارية، مما سيجعل الحكومة التي سيجري تشكيلها بعد الانتخابات مجهزة على نحو أفضل ﻹعادة بناء البلد. |
À la fin du troisième trimestre 2008, la valeur liquidative nette totale des organismes de placement collectif en valeurs mobilières était de 196,3 millions de dollars, ce qui représente une baisse de 14,9 % en un an. | UN | وفي نهاية الربع الثالث من عام 2008، بلغ مجموع صافي قيمة الاستثمارات الجماعية 196.30 مليون دولار، أي بخسارة قدرها 14.9 في المائة. |
C'est au Directeur exécutif adjoint et Directeur des opérations qu'incombe la responsabilité de l'examen des honoraires de gestion, qui devrait s'achever à la fin du troisième trimestre de 2002. | UN | والمدير التنفيذي/مدير العمليات مسؤول عن استعراض الرسوم الإدارية الذي يجب أن يتم بحلول نهاية الربع الثالث من عام 2002. |
Pour que le système de production soit moins sollicité, le PNUD transférera la fonction d'exécution des requêtes vers la base de données servant à l'établissement des états d'ici à la fin du troisième trimestre de 2005. | UN | وسينقل البرنامج الإنمائي آلية تنفيذ الاستفسارات إلى قاعدة بيانات الإبلاغ بحلول نهاية الربع الثالث من عام 2005 وذلك لتقليل الحِمل من على نظام الإنتاج. |
Une fois que des utilisateurs l'auront testé, il est prévu de cesser d'utiliser l'ancien formulaire d'ici la fin du troisième trimestre de 2005, c'est-à-dire après la clôture des comptes de 2004 dans Atlas. | UN | ومن المتوقع بدء تشغيل سجل القِدم بحلول نهاية الربع الثالث من عام 2005 بعد الانتهاء من الإقفال المالي لعام 2004 في نظام أطلس. |
Le Comité consultatif constate cependant que ce code n'est toujours pas achevé, malgré la promesse selon laquelle il serait publié d'ici à la fin du troisième trimestre 2005. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الوثيقة لم يتم الانتهاء منها بعد، على الرغم من وعد قُدم بإصدارها بحلول نهاية الربع الثالث من عام 2005. |