La récupération des agents gonflants des appareils en fin de vie était exigée dans plusieurs régions, mais était mise en pratique avec plus ou moins de succès. | UN | وقد فرض استرداد عوامل النفخ من الأجهزة في نهاية عمرها في العديد من المناطق، إلا أنه كان يمارس بدرجات متباينة من النجاح. |
VI.K Unités de déchiquetage pour le traitement de véhicules en fin de vie | UN | مصانع تقطيع المركبات لمعالجتها بعد نهاية عمرها |
7. Retrait en fin de vie des engins spatiaux et des lanceurs | UN | تخميل المركبات الفضائية ومركبات الاطلاق عند نهاية عمرها |
De plus, les cinq réfrigérateurs dont il s'agit sont en fonction depuis 30 ans et approchent de la fin de leur vie utile. | UN | وعلاوة على ذلك، مضى على وحدات إنتاج الماء المبرد في الخدمة 30 عاما وهي تقترب من نهاية عمرها. |
Plusieurs réacteurs existants approchent maintenant de la fin de leur durée de vie prévue. | UN | وهناك عدد من المفاعلات الموجودة حاليا تقترب من نهاية عمرها الافتراضي. |
De même, les projets volontaires de récupération du carbone pourraient jouer un rôle dans la gestion des réserves de substances réglementées en fin de vie. | UN | وأشار إلى أن هناك دوراً محتملاً لمشاريع الكربون الطوعية في إدارة مصارف المواد المستنفدة للأوزون في نهاية عمرها. |
Ces économies s'accroîtront à mesure que la Base continuera de remplacer les vieux photocopieurs en fin de vie par des machines de location. | UN | وسيزداد مجموع الوفورات مع تواصل قيام قاعدة اللوجستيات باستبدال آلات النسخ القديمة عندما تصل نهاية عمرها التشغيلي بآلات نسخ مستأجرة. |
Citant l'exemple des métaux rares contenus dans les téléphones portables en fin de vie, le modérateur a déclaré que le recyclage était une composante essentielle de la gestion efficace des déchets et que les fabricants devaient faire davantage pour l'encourager. | UN | واستشهد بأمثلة المعادن النادرة الموجودة في الهواتف الجوالة بعد نهاية عمرها الافتراضي، قائلاً إن إعادة التدوير عنصر حيوي من عناصر الإدارة الفعالة للنفايات وإن المنتجين يجب أن يفعلوا المزيد لتيسير ذلك. |
Le Monténégro réglemente la manipulation des HFC et d'autres gaz à effet de serre fluorés ainsi que des produits et équipements qui en contiennent au cours de leur collecte, utilisation et élimination définitive en fin de vie. | UN | ينظم الجبل الأسود مناولة مركبات الكربون الهيدروفلورية وغيرها من الغازات المفلورة والمنتجات والمعدات المحتوية عليها من حيث ما يتصل بجمعها، واستخدامها والتخلص الدائم منها في نهاية عمرها. |
Elles devraient s'attacher à utiliser de préférence des matériaux récupérés ou recyclés, à permettre et encourager la valorisation énergétique ou matière de leurs produits à la fin de leur vie utile, et à éviter la pollution supplémentaire associée à la gestion des produits en fin de vie à l'état de déchets. | UN | وينبغي أن ترمي هذه الشركات التي تتولد عنها نفايات إلى جعل إنتاجها يعطي الأولوية لاستخدام مواد مستعادة أو معاد تدويرها؛ ويمكّن استعادة الطاقة والموارد ويشجعهما في نهاية العمر المفيد للمنتج؛ ويتجنب وجود عبء تلوث إضافي من إدارة النفايات المتعلقة بالمنتجات في نهاية عمرها. |
Le Centre de recherche spatiale de l'Université de Cranfield continue de rechercher des solutions techniques pour le dégagement d'engins spatiaux en fin de vie utile. | UN | وتتواصل البحوث في مركز بحوث الفضاء التابع لجامعة كرانفيلد لاستحداث حلول هندسية للتخلّص من المركبات الفضائية عند نهاية عمرها. |
Dans son rapport, le Groupe s'est également efforcé, à la demande des Parties, d'examiner les effets que la conversion des équipements en fin de vie utile aurait sur le rapport coût-efficacité dans le secteur de la consommation, ainsi que sur les besoins de financement globaux. | UN | كما حاول التقرير معالجة طلب الأطراف استعراض أثر تحويل المعدات في نهاية عمرها الفعّال على أرقام فعّالية التكاليف في قطاع الاستهلاك وعلى احتياجات التمويل الشاملة. |
16. Les navires arrivés en fin de vie offrent un bon exemple de l'utilité de cette approche globale. | UN | 16- ومن الأمثلة على جدوى هذا النهج الشامل السفن التي وصلت إلى نهاية عمرها التشغيلي. |
Biens qui n'ont pas subi de dommages et ne sont pas à la fin de leur vie utile, mais qui ne fonctionnaient pas bien ou faisaient l'objet de réparations coûteuses et ont donc été passés par profits et pertes | UN | غير الصالح للاستعمال أصول، غير تالفة ماديا ولم تبلغ نهاية عمرها النافع ولكنها معطوبة أو من غير الاقتصادي إصلاحها، ومشطوبة نتيجة لذلك غير المستدل عليه |
Dans la plupart des cas, les frais d'entretien des installations de production et d'utilisation existantes jusqu'à la fin de leur vie utile seront inférieurs au coût de conversion de ces installations. | UN | وفي معظم الحالات، فإن تكاليف المحافظة على معدات المستخدمين النهائيين الموجهة نحو الإنتاج حتى نهاية عمرها الافتراضي ستكون أقل من تحويل هذه المعدات. |
Cumulativement, environ 500 millions de PC ont atteint la fin de leur durée de vie entre 1994 et 2003. | UN | وبالتَّراكُم، يقدر أن 500 مليون حاسوب شخصي بلغت نهاية عمرها العملي بين السنتين 1994 و2003. |
Toutefois, un grand nombre de ces véhicules avaient atteint la fin de leur durée de vie et la Mission allait désormais s'en défaire. | UN | غير أن نسبة كبيرة من تلك المركبات كانت توشك على بلوغ نهاية عمرها الافتراضي وقد شُرع الآن في شطبها. |
la région orientale et pour remplacer les véhicules ayant atteint la fin de leur durée de vie économique | UN | لنشر الأفراد في المنطقة الشرقية والاستعاضة عن المركبات التي بلغت نهاية عمرها الاقتصادي |
En outre, certains éléments du réseau sont au terme de leur vie utile et doivent donc être remplacés. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد بلغت بعض مكونات الشبكة نهاية عمرها النافع اقتصاديا، ولذلك، فالحاجة تدعو إلى استبدالها. |
Les systèmes actuels de surveillance et de détection des incendies au Siège sont arrivés au terme de leur durée d'existence. | UN | وقد بلغت شبكات الانذار بالحريق والسلامة الموجودة في المقر نهاية عمرها الافتراضي. |
b) L'achat de 256 véhicules légers supplémentaires en remplacement de véhicules ayant atteint la fin de leur durée d'utilisation; | UN | (ب) اقتناء 256 مركبة خفيفة إضافية للاستعاضة عن المركبات التي وصلت إلى نهاية عمرها النافع؛ |
Requis pour fournir des services Internet à 30 unités de contingents sur 3 sites et pour remplacer le matériel ayant atteint la fin de sa durée de vie économique | UN | لتوفير خدمات الإنترنت إلى 30 وحدة من الوحدات المساهِمة بقوات في 3 مواقع والاستعاضة عن المعدات التي بلغت نهاية عمرها الاقتصادي |
Le solde de 6 500 dollars apparaissant à cette rubrique s'explique principalement par une réduction des dépenses au titre des pièces de rechange obtenue grâce à la cannibalisation des véhicules arrivés au bout de leur durée de vie utile et ne pouvant faire l'objet ni d'un transfert à une autre mission ni d'un don. | UN | 10 - يعزى الفرق البالغ 500 6 دولار في إطار هذا البند بالدرجة الأولى إلى انخفاض الاحتياجات من قطع الغيار نظرا لتصليح المركبات بقطع مركبات أخرى بلغت نهاية عمرها الاقتصادي المفيد ولم تعد صالحة لنقلها إلى بعثات أخرى أو التبرع بها. |
L'avenir promet une expansion des téléphones portables grâce au développement des matériels et des logiciels informatiques. Il faudra par conséquent gérer ces téléphones en tenant compte de la totalité de leur cycle de vie (fabrication, utilisation, élimination). | UN | إن التطلعات المستقبلية والتي ستكون أكبر إلى حد بعيد والانتشار الأوسع المتوقع في الاستخدام إلى جانب التقانات الخاصة بالمكونات والبرمجيات الجديدة المتعددة، كل ذلك يحتاج إلى مفهوم دورة الحياة للإعداد لصناعتها ولفترة استخدامها وعند التخلص منها في نهاية عمرها. |