ويكيبيديا

    "نهج الإطار المنطقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • méthode du cadre logique
        
    • approche du cadre logique
        
    • le cadre logique
        
    • système du cadre logique
        
    On utilisera à cette fin la méthode du cadre logique. UN ولهذا الغرض، سيُتّبع نهج الإطار المنطقي.
    Une des étapes importantes de ce processus consisterait à encourager le recours à la méthode du cadre logique appliquée à la planification et à la gestion des programmes centrées sur les résultats. UN ويتمثل جزء رئيسي من العملية في الاستفادة من نهج الإطار المنطقي كأداة لتخطيط وإدارة البرامج ترتكز على النتائج.
    Cependant, la méthode du cadre logique n'avait pas toujours été appliquée au mieux, que ce soit au niveau de la conception ou à celui des institutions. UN بيد أن نهج الإطار المنطقي لم يكن يطبق دائما على أفضل وجه، سواء من الناحية المفاهيمية أو المؤسسية.
    Les huit programmes de pays examinés ont été élaborés avant l'introduction de l'approche du cadre logique. UN أعدت البرامج القطرية الثمانية المستعرضة قبل إدخال نهج الإطار المنطقي.
    Cela l'a également amené à réviser les formules de programmation et d'établissement de rapports sur les programmes, afin de bien montrer combien il importe de dégager et répertorier les résultats et d'appliquer le cadre logique au contrôle et à l'évaluation des programmes. UN واستتبع ذلك أيضا تنقيح التخطيط للبرامج وشكل التقارير التي ترفع عنها بغية إبراز أهمية تحديد النتائج وتتبّعها فضلا عن وضع نهج الإطار المنطقي موضع التنفيذ في رصد البرامج وتقييمها.
    On a également relevé que, si le système du cadre logique avait été bien perçu comme un outil de planification des programmes, il n'intervenait pas dans les opérations de suivi et d'évaluation. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أنه في حين كان فهم نهج الإطار المنطقي جيدا نسبيا بوصفه أداة لتخطيط البرامج، فإنه لم يستخدم بشكل فعال في الرصد والتقييم.
    Il est possible que le FNUAP ait sous-estimé les ressources à mobiliser pour permettre d'intégrer véritablement la méthode du cadre logique dans les activités de programmation. UN وقد يكون الصندوق قد قدر الموارد اللازمة لإدماج نهج الإطار المنطقي في عمليات البرمجة بأقل من قيمتها الحقيقية.
    Une des étapes importantes de ce processus consisterait à encourager le recours à la méthode du cadre logique appliquée à la planification et à la gestion des programmes centrées sur les résultats. UN ويتمثل جزء رئيسي من العملية في الاستفادة من نهج الإطار المنطقي كأداة لتخطيط وإدارة البرامج ترتكز على النتائج.
    L'application de la méthode du cadre logique renforce la capacité de contrôle et d'évaluation du Fonds au niveau des pays. UN ويعزز وضع نهج الإطار المنطقي موضع التنفيذ قدرة الصندوق في مجال الرصد والتقييم على المستوى القطري.
    On peut, et on doit, promouvoir la méthode du cadre logique en tant qu'outil essentiel du contrôle et de l'évaluation des programmes. UN 66 - يمكن، بل وينبغي، تعزيز نهج الإطار المنطقي باعتباره أداة رئيسية لرصد وتقييم البرامج.
    La méthode du cadre logique. La qualité des projets de programme de pays semble s'être améliorée considérablement depuis 1997. UN 26 - نهج الإطار المنطقي - يبدو أن نوعية البرامج القطرية المقترحة قد تحسنت تحسنا كبيرا منذ عام 1997.
    Ces activités ont consisté à réviser la présentation de la planification des programmes et des rapports en vue de souligner combien il importait d'identifier et de suivre les résultats ainsi que de mettre en oeuvre la méthode du cadre logique lors du suivi et de l'évaluation des programmes. UN وشمل هذا تنقيح صيغ تخطيط وإبلاغ البرامج بغية تسليط الضوء على مدى أهمية تحديد وتتبع النتائج إلى جانب إنفاذ نهج الإطار المنطقي في رصد وتقييم البرامج.
    Le FNUAP a également eu du mal à appliquer la méthode du cadre logique aux programmes qui desservent un grand nombre de petits pays, comme c'est le cas de son programme sous-régional dans le Pacifique Sud. UN وكانت ثمة صعوبة أيضا في تطبيق نهج الإطار المنطقي في البرامج التي تشمل بلدانا صغيرة عديدة، كما هو الحال في البرنامج دون الإقليمي للصندوق في منطقة المحيط الهادئ.
    17. Prie le secrétariat d'élargir la méthode du cadre logique à l'ensemble des projets, de façon que toute l'information nécessaire soit disponible pour l'examen à miparcours; UN 17- يرجو من الأمانة أن توسّع نطاق نهج الإطار المنطقي ليشمل جميع المشاريع لتكون المعلومات اللازمة متاحة ليُنظر فيها في استعراض منتصف المدة؛
    17. Prie le secrétariat d'élargir la méthode du cadre logique à l'ensemble des projets, de façon que toute l'information nécessaire soit disponible pour l'examen à miparcours; UN 17- يرجو من الأمانة أن توسّع نطاق نهج الإطار المنطقي ليشمل جميع المشاريع لتكون المعلومات اللازمة متاحة ليُنظر فيها في استعراض منتصف المدة؛
    La formation, dispensée du sommet vers la base n'était pas toujours de qualité égale et les directives d'application du cadre logique n'étaient pas dans tous les cas faciles à assimiler, de sorte que plusieurs bureaux de pays n'ont pas utilisé correctement la méthode du cadre logique pour concevoir les programmes de pays. UN وكانت نوعية التدريب الذي ينجر من خلال نهج مسترسل متفاوتة في بعض الأحيان، كما أن المبادئ التوجيهية للإطار المنطقي لم تكن دائما ملاءمة للمستخدمين بدرجة كافية. ونتيجة لذلك لم تستخدم مكاتب قطرية عديدة نهج الإطار المنطقي بصورة سليمة لتصميم البرامج القطرية.
    En conséquence on s'est davantage appliqué à utiliser l'approche du cadre logique lors de la conception, du suivi et de l'évaluation des programmes de pays. UN وبناء على ذلك، ازداد التركيز على استخدام نهج الإطار المنطقي في تصميم ورصد وتقييم البرامج القطرية.
    En ce qui concerne le processus d'examen à mi-parcours, on a recommandé un processus plus rapide et des documents plus brefs et plus analytiques sur les résultats fondés sur l'approche du cadre logique et centrés sur l'ensemble du programme plutôt que sur des projets particuliers. UN ففيما يتعلق بعملية استعراضات منتصف المدة، دعي إلى تعجيل عملية استعراضات منتصف المدة مع وثائق أكثر تحليلا للأداء تستند إلى نهج الإطار المنطقي وتركز على البرنامج ككل وليس على مشاريع بعينها.
    Les examens ont également donné un aperçu de certaines des difficultés communes rencontrées par les bureaux de pays dans l'utilisation de l'approche du cadre logique comme instrument de planification et de suivi des programmes. UN كما أعطت الاستعراضات نظرة ثاقبة بشأن بعض الصعوبات المشتركة التي تعانيها المكاتب القطرية في استخدام نهج الإطار المنطقي كأداة لتخطيط البرامج ورصدها.
    Cela l'a également amené à réviser les formules de programmation et d'établissement de rapports sur les programmes, afin de bien montrer combien il importe de dégager et répertorier les résultats et d'appliquer le cadre logique au contrôle et à l'évaluation des programmes. UN واستتبع ذلك أيضا تنقيح التخطيط للبرامج وشكل التقارير التي ترفع عنها بغية إبراز أهمية تحديد النتائج وتتبّعها فضلا عن وضع نهج الإطار المنطقي موضع التنفيذ في رصد البرامج وتقييمها.
    Lorsqu'il a présenté la budgétisation axée sur les résultats dans le document A/54/456, le Secrétaire général a insisté sur le cadre logique qui devrait la sous-tendre, en mettant en évidence la séquence selon laquelle s'articulent les objectifs, les réalisations escomptées, les produits et les résultats. UN 8 - وركز العرض الأصلي الذي قدمه الأمين العام عن الميزنة على أساس النتائج في الوثيقة A/54/456 على نهج الإطار المنطقي الذي يبرز تسلسل الصلات ابتداء من الأهداف ومرورا بالإنجازات المتوقعة وانتهاء إلى النواتج والنتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد