Renforcer les capacités en Afrique de l'Ouest aux fins d'une approche sous-régionale harmonisée de la paix et de la sécurité | UN | تعزيز القدرات داخل غرب أفريقيا سعيا لاتباع نهج دون إقليمي منسق إزاء السلام والأمن |
une approche sous-régionale s'avérait nécessaire pour résoudre des problèmes intersectoriels qui transcendent les frontières nationales. | UN | وقد كانت هناك حاجة إلى اتباع نهج دون إقليمي لمواجهة التحديات الشاملة التي تتخطى الحدود الوطنية. |
Il s'agit donc là d'un des problèmes prioritaires qui doivent être abordés dans le cadre d'une approche sous-régionale des difficultés de la sous-région. | UN | لذا، تعتبر هذه المسألة أحد التحديات ذات الأولوية التي يتعين معالجتها في إطار نهج دون إقليمي يتصدى للمشاكل التي تواجه المنطقة دون الإقليمية. |
Il s'agit donc là d'un des problèmes prioritaires qui doivent être abordés dans le cadre d'une approche sous-régionale des difficultés de la sous-région. | UN | لذا، تعتبر هذه المسألة أحد التحديات ذات الأولوية التي يتعين معالجتها في إطار نهج دون إقليمي يتصدى للمشاكل التي تواجه المنطقة دون الإقليمية. |
L'idée dont procède la création du Bureau est qu'il faut s'attaquer dans une optique sous-régionale aux problèmes et aux sources de conflits qui transcendent les frontières nationales, en tirant parti de tous les moyens dont le système des Nations Unies dispose dans la sous-région. | UN | وكان القصد من إنشاء المكتب هـو اتّباع نهج دون إقليمي فيما يتعلق بقضايا وأسبـاب الصراعات التي تتجاوز المشاكل التي تواجهها فرادى الدول والمجتمعات، والاستعانـة بـجميع القدرات ذات الصلة الموجودة لدى منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال وإشراكها. |
La HautCommissaire aux droits de l'homme travaille actuellement à la mis en place d'un programmecadre pour l'Afrique, qui passera dans un premier temps par une approche sousrégionale - Afrique centrale, Afrique de l'Ouest et régions des Grands Lacs. | UN | وتعكف المفوضة السامية حاليا، على وضع برنامج إطاري من أجل أفريقيا يتم تنفيذه في مرحلة أولى وفق نهج دون إقليمي يشمل وسط أفريقيا وغرب أفريقيا ومنطقة البحيرات الكبرى. |
L'idée d'une approche sous-régionale qui ne serait pas exclusivement axée sur le Kosovo a aussi recueilli un large appui. | UN | وأبدي أيضا تأييد عام لاتباع نهج دون إقليمي لا يقصر تركيزه على كوسوفو فحسب. |
une approche sous-régionale qui ne soit pas axée uniquement sur le Kosovo a également reçu un large appui. | UN | وأعرب كثيرون عن دعمهم لاعتماد نهج دون إقليمي لا يركز حصرا على كوسوفو. |
On pourrait sur ce plan adopter une approche sous-régionale, comme l'ont fait les pays de la Communauté des Caraïbes. | UN | وكان باﻹمكان اتباع نهج دون إقليمي في هذا الصدد على غرار بلدان الجماعة الكاريبية. |
Compte tenu de la diversité des intérêts au sein de la région, il est recommandé d'adopter une approche sous-régionale. | UN | نظراً لاختلاف المصالح في المنطقة، يوصى بإتباع نهج دون إقليمي. |
Renforcer les capacités en Afrique de l'Ouest aux fins d'une approche sous-régionale harmonisée de la paix et de la sécurité | UN | تعزيز القدرات داخل غرب أفريقيا سعيا لاتباع نهج دون إقليمي منسق إزاء السلام والأمن |
Ils ont également réaffirmé leur soutien à une approche sous-régionale pour s'attaquer aux problèmes de sécurité dans le pays avec l'aide de la communauté internationale. | UN | كما أكدوا دعمهم لاتخاذ نهج دون إقليمي في التصدي للتحديات الأمنية التي تواجه البلد بمساعدة المجتمع الدولي. |
b) Progrès sur la voie d'une approche sous-régionale harmonisée et renforcée concernant les pratiques et les mesures relatives à la bonne gouvernance | UN | إحراز تقدم نحو اتباع نهج دون إقليمي منسق ومعزز لممارسات وتدابير الحكم الرشيد |
Je suis disposé à aider, par l'entremise de mon Représentant spécial en Sierra Leone et de mon Représentant au Libéria, à mettre au point et à appliquer une stratégie viable pour une approche sous-régionale. | UN | وإنني على استعداد ﻷن أساعد، من خلال ممثلي الخاص في سيراليون وممثلي في ليبريا، على وضع وتنفيذ استراتيجية عملية لوضع نهج دون إقليمي. |
Cette stratégie repose sur une approche sous-régionale/régionale commune, l'accent étant mis dans un premier temps sur l'Afrique. | UN | وتقوم الاستراتيجية على نهج دون إقليمي/إقليمي مشترك، مع التركيز أولا على المنطقة الأفريقية. |
Nombre d'entre eux ont aussi souligné la nécessité de renforcer la coopération entre l'ONU et les organisations sous-régionales, en particulier dans l'application d'une approche sous-régionale globale et intégrée pour traiter des questions de la paix, de la sécurité et du développement en Afrique centrale. | UN | وأكد الكثيرون أيضا الحاجة إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات دون الإقليمية، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ نهج دون إقليمي شامل ومتكامل في معالجة مسائل السلام والأمن والتنمية في وسط أفريقيا. |
Le Conseil insiste sur l'importance d'adopter une approche sous-régionale pour régler des questions comme celles des armes légères, des mercenaires, des enfants soldats et de l'accès humanitaire. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن على أهمية اتّباع نهج دون إقليمي في ما يتعلق بمسائل من قبيل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والمرتزقة، والجنود الأطفال، وإيصال المساعدات الإنسانية. |
La diversité régionale a par ailleurs encouragé une approche sous-régionale du développement des statistiques. | UN | 63 - يشجع التنوع الإقليمي أيضا اتباع نهج دون إقليمي لتطوير الإحصاءات. |
Il a encouragé les pays membres à élaborer les réponses appropriées, en particulier dans le cadre d'une approche sous-régionale concertée dont les termes pourraient être discutés lors de la conférence sous-régionale envisagée. | UN | وشجعت البلدان الأعضاء على إيجاد الحلول الملائمة، ولا سيما في إطار نهج دون إقليمي متسق يمكن مناقشة مختلف جوانبه في إطار المؤتمر دون الإقليمي المزمع عقده. |
Des progrès ont été réalisés dans la création d'un groupe de travail chargé de coordonner et renforcer, à l'échelon sous-régional, l'application de la résolution 1325 (2008) du Conseil. | UN | وأُحرز تقدم صوب إنشاء فريق عامل من أجل تنسيق وتعزيز نهج دون إقليمي لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000). |
À cet égard, les ministres ont proposé d’appliquer une stratégie sous-régionale pour développer les marchés de capitaux. | UN | واقترحوا في هذه الدورة وضع نهج دون إقليمي من أجل تنمية أسواق رأس المال. |
Il demande que soit recherchée au niveau sous-régional une solution permettant de stabiliser les frontières du pays. | UN | ويدعو إلى اعتماد نهج دون إقليمي من أجل تحقيق الاستقرار على حدود جمهورية أفريقيا الوسطى. |