Cette politique veille ainsi à assurer la participation des organisations de personnes handicapées et de leurs membres grâce à une approche pluridisciplinaire et par l'appui à l'intégration de ces personnes. | UN | ويركز العمل على كفالة مشاركة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة وأعضائها، عبر تبني نهج متعدد الاختصاصات وتوفير الدعم لعمليات الإدماج. |
42. Le Pakistan a noté avec satisfaction la création d'une commission interministérielle chargée de traiter les questions religieuses à travers une approche pluridisciplinaire. | UN | 42- ورحبت باكستان بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لمعالجة القضايا الدينية من خلال نهج متعدد الاختصاصات. |
Pour une régénération efficace des ressources en eau dégradées, il faudrait cependant veiller à ce que les terres et les eaux de pluie soient gérées de façon appropriée et appliquer une approche pluridisciplinaire. | UN | بيد أن أية عملية إصلاح فعالة لموارد المياه المتردية ينبغي أن يتضمن إدارة الأراضي والأمطار على نحو صحيح وتطبيق نهج متعدد الاختصاصات. |
19.16 La Commission s'efforcera dans une large mesure d'adopter une approche multidisciplinaire pour exécuter son programme de travail. | UN | ١٩-٦١ وستركز اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، إلى حد كبير، على اتباع نهج متعدد الاختصاصات في برنامج عملها. |
Nous devons encourager une approche interdisciplinaire des problèmes des maladies infectieuses de manière à intégrer la science biomédicale traditionnelle avec l'économie, les sciences sociales, la démographie et l'agronomie. | UN | نحن بحاجة إلى دعم نهج متعدد الاختصاصات إزاء مشاكل الأمراض المعدية وذلك بإدماج علوم الطب الأحيائي التقليدي مع العلوم الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية والزراعية. |
La Commission voudra peut-être examiner les travaux du groupe restreint d'experts sur la criminalité liée à l'identité lorsqu'elle se penchera sur les éléments d'une approche pluridisciplinaire pour prévenir et combattre la criminalité liée à l'identité. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تنظر في عمل المجموعة الأساسية من الخبراء في مجال الجرائم المتصلة بالهوية لدى مناقشة عناصر نهج متعدد الاختصاصات لمنع الجرائم المتصلة بالهوية ومكافحتها. |
a) Adopter une approche pluridisciplinaire et intersectorielle des activités de planification et de mise en oeuvre; | UN | )أ( اتباع نهج متعدد الاختصاصات شامل للقطاعات بالنسبة للتخطيط والتنفيذ؛ |
Rappelant le paragraphe 2 de l'article 24 de la Convention qui prévoit que la Conférence des Parties établit et tient à jour un fichier d'experts indépendants possédant des connaissances spécialisées et une expérience dans les domaines concernés, à partir des candidatures présentées par écrit par les Parties, compte tenu de la nécessité d'une approche pluridisciplinaire et d'une large représentation géographique, | UN | إذ يشير إلى الفقرة ٢ من المادة ٤٢ من الاتفاقية، التي تنص على أن يقوم مؤتمر اﻷطراف بوضع واستكمال قائمة بأسماء خبراء مستقلين، من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة، استنادا إلى ترشيحات ترد كتابة من اﻷطراف، على أن توضع في الحسبان الحاجة إلى نهج متعدد الاختصاصات وتمثيل جغرافي عريض، |
Rappelant le paragraphe 2 de l'article 24 de la Convention où il est dit que la Conférence des Parties établit et tient à jour un fichier d'experts indépendants possédant des connaissances spécialisées et une expérience dans les domaines concernés, fichier établi à partir des candidatures présentées par écrit par les Parties, compte tenu de la nécessité d'une approche pluridisciplinaire et d'une large représentation géographique, | UN | إذ يشير إلى الفقرة ٢ من المادة ٤٢ من الاتفاقية، التي تنص على أن يقوم مؤتمر اﻷطراف بوضع واستكمال قائمة بأسماء خبراء مستقلين، من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة، استنادا إلى ترشيحات ترد كتابة من اﻷطراف، على أن توضع في الحسبان الحاجة إلى نهج متعدد الاختصاصات وتمثيل جغرافي عريض، |
2. Chaque Partie peut proposer la candidature d'experts, indépendamment de leur nationalité, compte tenu de la nécessité d'une approche pluridisciplinaire et d'une large représentation géographique. | UN | ٢- يجوز ﻷي طرف أن يرشح خبراء في القائمة، بغض النظر عن جنسياتهم، مع مراعاة الحاجة إلى نهج متعدد الاختصاصات وإلى التوزيع الجغرافي العريض. |
3. Les groupes spéciaux sont composés d'experts choisis dans le fichier d'experts indépendants, compte tenu de la nécessité d'une approche pluridisciplinaire et d'une large représentation géographique. | UN | ٣- تتكون اﻷفرقة المخصصة من خبراء تستمد أسماؤهم من قائمة الخبراء المستقلين، مع مراعاة الحاجة إلى نهج متعدد الاختصاصات وتمثيل جغرافي عريض. |
Elle pourrait aussi encourager le groupe restreint d'experts sur la criminalité liée à l'identité à tenir compte de ces informations lorsqu'il discutera des éléments constitutifs d'une approche pluridisciplinaire en matière de prévention de la criminalité liée à l'identité et de lutte contre ce phénomène. | UN | ولعلَّ اللجنة تود أيضاً أن تشجع فريق الخبراء الأساسي المعني بالجرائم المتصلة بالهوية على أخذ هذه المعلومات في الاعتبار عند مناقشة عناصر أيِّ نهج متعدد الاختصاصات لمنع الجرائم المتصلة بالهوية ومكافحتها. |
Rappelant le paragraphe 2 de l'article 24 de la Convention où il est dit que la Conférence des Parties établit et tient à jour un fichier d'experts indépendants possédant des connaissances spécialisées et une expérience dans les domaines concernés, fichier établi à partir des candidatures présentées par écrit par les Parties, compte tenu de la nécessité d'une approche pluridisciplinaire et d'une large représentation géographique, | UN | إن مؤتمر اﻷطراف، إذ يذكﱢر بالفقرة ٢ من المادة ٤٢ من الاتفاقية، التي تنص على أن يضع مؤتمر اﻷطراف قائمة بأسماء خبراء مستقلين من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة وأن يحتفظ بهذه القائمة، وأن تقوم هذه القائمة على ترشيحات ترد كتابة من اﻷطراف، على أن توضع في الحسبان الحاجة إلى نهج متعدد الاختصاصات والتمثيل الجغرافي العريض، |
b) D'adopter une approche pluridisciplinaire du traitement des troubles et maladies d'ordre psychologique et psycho-social chez les enfants, en établissant un système intégré de soins de santé mentale pour les enfants qui fasse intervenir, s'il y a lieu, les parents, la famille et l'école; | UN | (ب) تنفيذ نهج متعدد الاختصاصات لعلاج الاعتلالات والاضطرابات النفسية والنفسية الاجتماعية المنتشرة بين الأطفال عن طريق وضع نظام متكامل لرعاية الصحة العقلية للطفل يشرك الآباء والأسر والمدارس، حسب الاقتضاء؛ |
Conférence sur la traite des êtres humains, une approche multidisciplinaire, douzième Conférence des cadres européens de la police, Association internationale des commissaires de police, Gand, 24-25 avril 1995. | UN | محاضرة بعنوان ' تجارة الرقيق: نهج متعدد الاختصاصات ' ، المؤتمر اﻷوروبي الثاني عشر لرؤساء الشرطة، الرابطة الدولية لرؤساء الشرطة، غينت، ٢٤ - ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
une approche multidisciplinaire pour la prise de décisions; | UN | (أ) اتباع نهج متعدد الاختصاصات في صنع القرارات؛ |
Ces projets proposent, sur la base d'une approche interdisciplinaire et de stratégies nouvelles, d'éradiquer la pauvreté extrême et la faim et de garantir la durabilité. | UN | تروج الرابطة لمشاريع دولية بشأن المخاطر البيئية والاقتصادية وإدارة الاستدامة تسعى، عن طريق نهج متعدد الاختصاصات واستراتيجيات جديدة، إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع وكفالة الاستدامة. |