ويكيبيديا

    "نهج متكامل إزاء التنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une approche intégrée du développement
        
    • conception intégrée du développement
        
    • vision intégrée du développement
        
    • une approche intégrée pour le développement
        
    • une approche intégrée en matière de développement
        
    Il souligne également l'importance que revêt la coopération régionale dans la promotion d'une approche intégrée du développement durable. UN ويبرز الجزء الأول أيضا أهمية التعاون الإقليمي في تشجيع اتباع نهج متكامل إزاء التنمية المستدامة.
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement aux fins de l'élimination de la pauvreté et d'un développement durable UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر والتنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement aux fins de l'élimination de la pauvreté et d'un développement durable UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    :: Son mandat n'est pas sectoriel, il pratique une conception intégrée du développement qui correspond aux OMD; UN :: ولاية غير قطاعية في اتباع نهج متكامل إزاء التنمية يتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement aux fins de l'élimination UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable UN تعزيز اعتماد نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue de l'élimination de la pauvreté et du développement durable UN تشجيع اتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Elle devrait s'attacher à mieux gérer l'interdépendance mondiale et à promouvoir une approche intégrée du développement économique et social. UN وينبغي لها أن تركز اهتمامها على المتطلبات اللازمة لزيادة فعالية إدارة التكافل العالمي وتعزيز نهج متكامل إزاء التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Depuis Copenhague, plusieurs réunions ont déjà eu lieu afin d'examiner et de redéfinir les politiques sociales existantes sur la base d'une approche intégrée du développement social. UN وبعد قمة كوبنهاغن عقد عدد من الاجتماعات بهــدف استعــراض وإعادة صياغة السياسات الاجتماعية على أساس نهج متكامل إزاء التنمية الاجتماعية.
    La suite à donner aux résultats du Sommet mondial pour le développement social exige une approche intégrée du développement social et la promotion et le renforcement de la coopération internationale. UN ويقتضي تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية اتباع نهج متكامل إزاء التنمية الاجتماعية وتعزيز وتعميق التعاون الدولي.
    Débat thématique sur la promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable, compte tenu des défis actuels UN دال - المناقشة المواضيعية المتعلقة بموضوع " تعزيز نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، مع مراعاة التحديات الراهنة "
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement aux fins de l'élimination de la pauvreté et d'un développement durable. UN 2 - الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    Le Forum des Nations Unies sur les forêts a examiné plusieurs questions ayant des répercussions directes sur l'adoption d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et de favoriser un développement durable. UN تصدى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات لعدة قضايا لها تأثير مباشر في التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Discussion avec les équipes de pays sur l'expérience qu'elles ont acquise en ce qui concerne la promotion d'une approche intégrée du développement rural aux fins de l'élimination de la pauvreté et du développement durable UN مناقشة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية عن خبرتها في تعزيز نهج متكامل إزاء التنمية الريفية من أجل القضاء على الفقر والتنمية المستدامة
    2. Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement aux fins de l'élimination de la pauvreté et d'un développement durable UN 2 - تعزيز اعتماد نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Il en a été longuement débattu, mais il a été rappelé qu'il n'était pas souhaitable de prendre les différents problèmes un à un, et que l'important était de suivre le chapitre 38 d'Action 21, qui préconise une approche intégrée du développement durable. UN ورغم أن هذه القطاعات المحددة نوقشت بشكل مطول، فإنه قيل إنه لا ينبغي مناقشة المسائل القطاعية كل مسألة على حدة ويجب تركيز الاهتمام على الفصل 38 من جدول أعمال القرن 21، الذي يدعو إلى اعتماد نهج متكامل إزاء التنمية المستدامة.
    :: une approche intégrée du développement durable; UN :: نهج متكامل إزاء التنمية المستدامة؛
    Elles souffrent également beaucoup du conflit croissant entre leur rôle dans la vie publique et la vie familiale et de l'absence de la conception intégrée du développement qui apporterait des solutions durables à cette dichotomie. UN والمسألة الهامة اﻷخرى التي تواجه المرأة في المنطقة هي تزايد التضارب بين دور المرأة في الحياة العامة ودورها في اﻷسرة وعدم وجود نهج متكامل إزاء التنمية من شأنه أن يوفر حلولا ناجعة لهذا التضارب.
    Ainsi, les propositions formulées dans le document intitulé < < Changement structurel pour l'égalité : une vision intégrée du développement > > ont fait l'objet d'un vaste débat entre les États membres réunis à sa trente-quatrième session. UN فعلى سبيل المثال، كان اقتراحها المعنون " تحقيق المساواة عن طريق التغيير الهيكلي: اتباع نهج متكامل إزاء التنمية " موضع مناقشات هامة على صعيد السياسات من جانب الدول الأعضاء في الدورة الرابعة والثلاثين للجنة.
    Le Département a également apporté un appui publicitaire au débat de haut niveau du Conseil économique et social tenu à Genève sur la promotion d'une approche intégrée pour le développement rural dans les pays en développement en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable. UN وقامت الإدارة أيضا بمد يد العون في الترويج للجزء الرفيع المستوى من اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي عقد في جنيف بشأن تعزيز نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    Elle a souligné la nécessité de promouvoir une approche intégrée en matière de développement régional. UN وأكدت على ضرورة تشجيع اعتماد نهج متكامل إزاء التنمية الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد