ويكيبيديا

    "نهج وقائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une approche préventive
        
    • principe de précaution
        
    • une approche prudente
        
    • approche préventive de
        
    • une approche de précaution
        
    • toute approche préventive
        
    Ces Lignes directrices privilégieront dans un premier temps une approche préventive et d'anticipation. UN وستشدد هذه المبادئ بالدرجة اﻷولى على نهج وقائي مؤازر للنشاط.
    Certains intervenants ont fait des observations sur la nécessité d'adopter une approche préventive pour éviter une course aux armements dans l'espace. UN وتضمنت بعض البيانات تعليقاً على ضرورة اعتماد نهج وقائي لتفادي حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Ce projet qui se base sur une approche préventive a pour objectifs essentiels de: UN ويرمي هذا المشروع الذي يقوم على نهج وقائي إلى الأهداف الأساسية التالية:
    Une des dispositions porte sur la prévention et la maîtrise de la pollution grâce au principe de précaution. UN ووضعت ترتيبات لمنع ومراقبة التلوث باستخدام نهج وقائي.
    Elles ont conduit le PNUE à préconiser le principe de précaution dans l'utilisation de l'uranium appauvri et à recommander que des mesures soient prises pour nettoyer et décontaminer les sites pollués. UN وبسبب تلك الجوانب العلمية المجهولة، دعا برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى اعتماد نهج وقائي عند استخدام اليورانيوم المستنفد، وأوصى باتخاذ إجراءات لتنظيف وتطهير المواقع الملوثة.
    Étant donné la nécessité de maintenir une approche prudente en ce qui concerne cette ressource halieutique, il a été procédé à un échange de vues au sein de la Commission afin de renforcer les mesures de préservation de cette espèce. UN ونظرا للحاجة إلى مواصلة اتّباع نهج وقائي لهذه المصائد، تبادل أعضاء اللجنة الآراء بشأن سبل تعزيز تدابير حفظ هذا النوع.
    Il a insisté sur la nécessité d'une approche préventive de la lutte contre la pollution atmosphérique, y compris d'une étude des modes de production et de consommation. UN وشدد الفريق على الحاجة إلى اتباع نهج وقائي لمكافحة تلوث الهواء يشمل الاعتبارات المتعلقة باﻷنماط اﻹنتاجية والاستهلاكية.
    une approche de précaution est donc indispensable. UN ولذا تقوم الحاجة إلى اتّباع نهج وقائي.
    Le Liechtenstein avance depuis des années des idées et des suggestions sur une approche préventive des problèmes liés à l'application du droit à l'autodétermination. UN وقد طرحت ليختنشتاين لسنوات عديدة أفكارا ومقترحات حول نهج وقائي يتصل بالمشكلات الناشئة عن تطبيق حق تقرير المصير.
    Une attention plus grande doit être donnée à la dimension régionale des conflits, en particulier dans une approche préventive. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر للبعد الإقليمي للصراعات، باتباع نهج وقائي على الأخص.
    C'est pourquoi l'Équipe recommande une approche préventive. UN وعلى هذا الأساس، يوصي الفريق باتباع نهج وقائي.
    Les Parties conviennent d'adopter une approche préventive, et non réactive, en matière de protection de l'environnement, et de santé et de sécurité des populations. UN ويتّفق الطرفان على اتباع نهج وقائي بدلا من نهج يقوم على رد الفعل من أجل حماية البيئة وصحة الإنسان وسلامته.
    Le but est d'utiliser ce qui est essentiellement une approche préventive pour s'attaquer au problème de la violence entre jeunes dans leurs relations. UN والهدف منه هو استخدام نهج وقائي أساساً لمعالجة مشكلة العنف بين الشبان والشابات في علاقاتهم.
    Aucun pays ne peut les combattre tout seul, mais les ressources nécessaires à une approche préventive n'ont pas été dégagées. UN فلا يمكن لأي بلد أن يحارب بمفرده، غير أنه لم يتم تخصيص الموارد اللازمة لاتباع نهج وقائي.
    Il est de l'intérêt commun de toutes les nations, qu'elles soient ou non affectées par les attentats terroristes, d'adopter une approche préventive. UN وقال إن لجميع الدول، سواء كانت متأثرة بصورة مباشرة بأعمال الإرهاب أو لم تكن، مصلحة مشتركة في اتخاذ نهج وقائي.
    6. Évaluer les nouveaux produits et initiatives commerciaux, et adopter le principe de précaution afin d'éviter une dégradation grave ou irréversible des terres; UN 6- تقييم ما يستجد من مبادرات الأعمال ومن منتجات، وتبني نهج وقائي يحول دون تدهور الأراضي بصورة خطيرة أو لا رجعة فيها؛
    Il a encouragé les États à conclure des accords internationaux sur la mise en œuvre de la Convention afin de protéger la biodiversité de la haute mer en s'appuyant sur la gestion écosystémique et le principe de précaution. UN وشجع الدول على توقيع اتفاقات دولية بشأن تنفيذ الاتفاقية من أجل حماية التنوع البيئي في أعالي البحار استنادا إلى إدارة قائمة على أساس النظام البيئي وإلى نهج وقائي.
    67. Il importe de noter que le principe de précaution met l'accent sur les causes qui conduisent à la violation des droits de l'homme. UN 67- ومن المهم التشديد على أن أي نهج وقائي ينبغي أن يركز على الأسباب الجذرية لانتهاكات حقوق الإنسان.
    67. Il importe de noter que le principe de précaution met l'accent sur les causes qui conduisent à la violation des droits de l'homme. UN 67- ومن المهم التشديد على أن أي نهج وقائي ينبغي أن يركز على الأسباب الجذرية لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Nous notons entre autres les efforts visant à une plus grande transparence, à l'adoption d'une approche prudente, et à un plus grand respect de l'Accord par les membres et les non-membres. UN ونلاحظ، في جملة أمور، الجهود المبذولة لتعزيز الشفافية، وإعمال نهج وقائي وتحسين مستوى امتثال اﻷعضاء وغير اﻷعضاء.
    De même, nous appelons à l'adoption d'une approche préventive de la gestion des crises et des conflits. UN وبالمثل، ندعو إلى اتخاذ نهج وقائي في إدارة الأزمات والصراعات.
    L'adoption d'une approche de précaution, de stratégies d'atténuation et d'adaptation axées sur l'écosystème et de pratiques de gestion rationnelles contribuerait à aider les écosystèmes marins à résister aux effets cumulatifs de ces pressions. UN ومن شأن اعتماد نهج وقائي واستراتيجيات قائمة على النظم الإيكولوجية للتخفيف من حدة التغيرات والتكيف معها، واتباع إدارة سليمة، الإسهام في كفالة استمرار تكيف العناصر الرئيسية للنظم الإيكولوجية البحرية مع الآثار التراكمية لتلك الضغوط.
    Le développement économique et social est un élément clef de toute approche préventive de la sécurité collective impliquant l'élaboration, à l'échelle de l'ONU, d'une stratégie de réaction à l'apparition de crises. UN وتشكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية عنصرا رئيسيا نهج وقائي يتناول مسائل الأمن الجماعي، ويتضمن تطوير استراتيجية متكاملة للأمم المتحدة للاستجابة لحالات الأزمات الناشئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد