La Commission reporte l'élection des quatre Vice-Présidents à une date ultérieure, en raison des consultations se poursuivant au sein des groupes régionaux sur les candidatures. | UN | أرجأت الهيئة إلى تاريخ لاحق موعد انتخاب نواب الرئيس الأربعة الباقين، نظرا لكون المشاورات بشأن الترشيحات لا تزال جارية في المجموعات الإقليمية. |
Le Comité international d'accompagnement de la transition s'est activement efforcé de rétablir la confiance en rencontrant le Président Kabila et chacun des quatre Vice-Présidents. | UN | ولقد سعت اللجنة الدولية لدعم الانتقال سعيا نشطا لإعادة الثقة بأن التقت الرئيس كابيلا وكلا من نواب الرئيس الأربعة. |
Il avait invité les quatre Vice-Présidents et le Président précédent de la Commission à se joindre à lui, ce qu'avaient pu faire un Vice-Président, M. Brekke, et l'ancien Président, M. Croker. | UN | وأبلغ اللجنة بأنه قد دعي نواب الرئيس الأربعة والرئيس السابق لحضور الاجتماع معه وأن السيد بريكّه نائب الرئيس، والسيد كروكر الرئيس السابق، قد تمكنا من قبول دعوته. |
Pour terminer, je voudrais souligner que les résultats obtenus cette année par le Conseil n'auraient pas été possibles sans l'excellent travail de ses quatre Vice-Présidents, les ambassadeurs de la Tunisie, de l'Albanie, de l'Équateur et de la Belgique, qui ont réalisé une grande partie du travail. | UN | وختاما، أود أن أشدد على أن إنجازات المجلس هذه السنة لم تكن لتتحقق بدون العمل الممتاز الذي قام به نواب الرئيس الأربعة للمجلس، وهم سفراء تونس وألبانيا والإكوادور وبلجيكا. |
Pour donner suite au mandat défini à l'article 11 du Protocole facultatif, les tâches principales des quatre Vice-Présidents se répartissent comme suit: mécanismes nationaux de prévention (M. Coriolano), visites (M. Hájek), relations extérieures (Mme Jabbour) et jurisprudence (Mme Muhammad). | UN | واستناداً إلى الولاية المدرجة في المادة 11 من البروتوكول الاختياري، يضطلع نواب الرئيس الأربعة بالمسؤوليات الأولية التالية: السيد كوريولانو: الآليات الوقائية الوطنية، السيد حايك: الزيارات، السيدة جبّور: العلاقات الخارجية، السيدة محمد: الاجتهادات القانونية. |
Pour donner suite au mandat défini à l'article 11 du Protocole facultatif, les tâches principales des quatre Vice-Présidents se répartissent comme suit: mécanismes nationaux de prévention (M. Coriolano), visites (M. Hájek), relations extérieures (Mme Jabbour) et jurisprudence (Mme Muhammad). | UN | واستناداً إلى الولاية المدرجة في المادة 11 من البروتوكول الاختياري، يضطلع نواب الرئيس الأربعة بالمسؤوليات الأولية التالية: السيد كوريولانو: الآليات الوقائية الوطنية، السيد هايك: الزيارات، السيدة جبّور: العلاقات الخارجية، السيدة محمد: الاجتهادات القانونية. |
Par la suite, le 13 janvier, le Président Kabila a convoqué une réunion avec les quatre Vice-Présidents, les présidents des deux chambres du Parlement et le Président de la Commission électorale indépendante afin d'examiner la question de la préparation des élections. | UN | 7 - وفي إثر ذلك، عقد الرئيس كابيلا يوم 13 كانون الثاني/يناير، اجتماعا مع نواب الرئيس الأربعة ورئيسي مجلسي البرلمان ورئيس اللجنة الانتخابية المستقلة لمناقشة الاستعدادات الانتخابية. |
Les quatre Vice-Présidents élus et les domaines dont ils sont responsables au premier chef étaient les suivants: Suzanne Jabbour, mécanismes nationaux de prévention; Aisha Shujune Muhammad, jurisprudence et Rapporteuse du Sous-Comité; Wilder Tayler-Souto, visites; et Fortuné Gaétan Zongo, relations extérieures. | UN | وفيما يلي أسماء نواب الرئيس الأربعة المنتخبين والمجالات المرتبطة بمسؤولياتهم الرئيسية: سوزان جبور، الآليات الوقائية الوطنية؛ وعائشة شجون محمد، المسائل القضائية ومقررة اللجنة الفرعية؛ وفيلدر تايلر سوتو، الزيارات؛ وفورتوني غاييتان زونغو، العلاقات الخارجية. |
Les quatre Vice-Présidents et les domaines dont ils étaient responsables au premier chef étaient les suivants: M. Mario Coriolano, mécanismes nationaux de prévention; M. Zdeněk Hájek, visites; Mme Suzanne Jabbour, relations extérieures; Mme Aïsha Muhammad, jurisprudence, et Rapporteuse du Sous-Comité. | UN | وفيما يلي أسماء نواب الرئيس الأربعة والمجالات التي تدخل في نطاق مسؤولياتهم الرئيسية: ماريو كوريولانو، الآليات الوقائية الوطنية؛ زدينك هايك، الزيارات؛ سوزان جبور، العلاقات الخارجية؛ عائشة محمد، المسائل القضائية وشغل منصب مقررة اللجنة الفرعية. |
Les quatre Vice-Présidents et les domaines dont ils étaient responsables au premier chef étaient les suivants: M. Mario Coriolano, mécanismes nationaux de prévention; M. Zdeněk Hájek, visites; Mme Suzanne Jabbour, relations extérieures; Mme Aïsha Muhammad, jurisprudence, et Rapporteuse du Sous-Comité. | UN | وفيما يلي أسماء نواب الرئيس الأربعة والمجالات التي تدخل في نطاق مسؤولياتهم الرئيسية: ماريو كوريولانو، الآليات الوقائية الوطنية؛ زدينك هايك، الزيارات؛ سوزان جبور، العلاقات الخارجية؛ وعائشة محمد، المسائل القضائية وشغل منصب مقررة اللجنة الفرعية. |
Les quatre Vice-Présidents élus et les domaines dont ils sont responsables au premier chef étaient les suivants: Suzanne Jabbour, mécanismes nationaux de prévention; Aisha Shujune Muhammad, jurisprudence et Rapporteuse du Sous-Comité; Wilder Tayler-Souto, visites; et Fortuné Gaétan Zongo, relations extérieures. | UN | وفيما يلي أسماء نواب الرئيس الأربعة المنتخبين والمجالات المرتبطة بمسؤولياتهم الرئيسية: سوزان جبور، الآليات الوقائية الوطنية؛ وعائشة شجون محمد، المسائل القضائية ومقررة اللجنة الفرعية؛ وفيلدر تايلر سوتو، الزيارات؛ وفورتوني غاييتان زونغو، العلاقات الخارجية. |
Depuis la tenue de la dernière session du Groupe de travail à composition non limitée sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité en avril 2008, les quatre Vice-Présidents de l'Équipe spéciale désignés par le Président de l'Assemblée générale ont eu des consultations approfondies avec les États Membres. | UN | 1 - منذ أن عقد الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن دورته الأخيرة في نيسان/أبريل 2008، أجرى نواب الرئيس الأربعة في فرقة العمل الذين عينهم رئيس الجمعية العامة مشاورات مكثفة مع أعضاء الجمعية العامة. |
En prévision de la prestation de serment des quatre Vice-Présidents et une fois que les parties se sont mises d'accord sur le nombre de gardes du corps à affecter aux membres du gouvernement de transition, les représentants du RCD-GOMA sont arrivés le 15 juillet, à Kinshasa, où nombre d'entre eux n'étaient pas venus depuis 1999. | UN | ومن أجل الإعداد لقيام نواب الرئيس الأربعة بحلف اليمين، وبعد أن توصلت الأحزاب إلى اتفاق بشأن عدد الحراس الخاصين الذين سيخصصون لأعضاء الحكومة الانتقالية، وصل ممثلو التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما، في 15 تموز/يوليه، إلى كينشاسا، وذلك لأول مرة منذ عام 1999 بالنسبة لكثيرين منهم. |
C'est nous qui avons aidé les Congolais à se mettre d'accord parce que certaines des personnes ne voulaient pas se joindre au Gouvernement de transition; nous avons dû faire un gros travail de persuasion auprès de ces personnes, comme cela a été le cas avec Jean Pierre Bemba (actuellement l'un des quatre Vice-Présidents congolais), jusqu'à ce qu'elles aient formé un gouvernement de transition. | UN | ونحن الذين ساعدنا الكونغوليين على الاتفاق لأن بعض الأشخاص رفضوا الانضمام إلى الحكومة الانتقالية، وذلك ما أرغمنا على بذل الكثير من الجهود لإقناعهم ومناشدتهم لتغيير رأيهم، ومن هؤلاء الأشخاص جان بيار بمبا (إنه الآن أحد نواب الرئيس الأربعة في الكونغو)، وواظبنا على ذلك إلى أن شكلوا حكومة انتقالية. |