ويكيبيديا

    "نوافق على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous convenons
        
    • Convenons de
        
    • souscrivons à
        
    • sommes d'accord avec
        
    • souscrire à
        
    • souscrivons aux
        
    • nous approuvons le
        
    • nous sommes d'accord sur
        
    • approuvons la
        
    • approuvons les
        
    • sommes d'accord pour dire
        
    • accepter la
        
    • convenons d'
        
    • est d'
        
    • acceptons
        
    nous convenons qu'il faut se réjouir de certaines réalisations. UN ونحن نوافق على أن هناك إنجازات ينبغي الترحيب بها.
    nous convenons que les cases 1a et 2 sont conformes à l'article 3. UN نوافق على أن الصندوقين 1 أ و2 يتطابقان مع أحكام المادة 3.
    Pour commencer, nous convenons de la nécessité de concentrer nos efforts sur les questions prioritaires et de mieux les cibler. UN بداية، نحن نوافق على ضرورة تركيز جهودنا على البنود ذات الأولوية.
    Nous souscrivons à l'idée exprimée par de nombreuses délégations qu'il faut accroître la transparence des méthodes de travail du Conseil. UN ونحن نوافق على النقطة التي أثارتها وفود عديدة، وهي وجوب تحقيق مزيد من الشفافية في أساليب عمل مجلس اﻷمن.
    Nous sommes d'accord avec la proposition visant à créer un poste de haut commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme et nous l'appuyons. UN ونحن نوافق على الاقتراح الخــاص بإنشاء منصب مفوض سام لﻷمم المتحدة لحقــوق الانســان ونؤيده.
    Forts de notre expérience, nous ne pouvons souscrire à des solutions reposant sur l'acceptation de divisions ethniques. UN ومن واقع تجربتنا الخاصة، لا يمكننا أن نوافق على حلول تستند الى قبول تقسيمات عرقية.
    Nous souscrivons aux éléments avancés à juste titre par le Président de la République de Bosnie-Herzégovine en signant le plan : UN ونحن نوافق على العناصر المبررة التي حددها رئيس جمهورية البوسنة والهرسك عند التوقيع على الخطة:
    Et nous approuvons le Secrétaire général lorsqu'il indique la diplomatie préventive comme une des solutions. UN ونحن نوافق على إشارة اﻷمين العام الى الدبلوماسية الوقائية بوصفها أحد الحلول.
    Premièrement, nous convenons que les activités vigoureuses et professionnelles en matière de presse et d'information publique font partie intégrante du maintien de la paix. UN أولا، نوافق على أن الصحافة المهنية القوية وأنشطة اﻹعلام العام جزء لا يتجزأ من صنع السلام.
    nous convenons qu'il n'y a pas de solution facile à la situation créée par la résolution du Conseil de sécurité à ce sujet. UN ونحن نوافق على أن الحالة التي خلقها قرار مجلس اﻷمن ذو الصلة ليس من السهل حلها.
    nous convenons que ces objectifs pourraient s'exprimer dans un nouveau cadre de coopération internationale. UN ونحن نوافق على أن هذه الغايات ينبغي أن تجد تعبيرا لها في اطار جديد للتعاون الدولي.
    nous convenons de la nécessité d'une plus grande efficacité et d'une plus grande économie dans la gestion. UN ونحن نوافق على وجود حاجة إلى زيادة الكفاءة وزيادة فعالية التكاليف.
    nous convenons de faire rapport sur nos réalisations au regard de ces engagements, dans le contexte du Cadre de responsabilité adopté par la quinzième Assemblée générale de la Fédération à Séoul, en 2005; UN ونحن نوافق على أن نبلِّغ عن ما حققناه من إنجازات من هذه الالتزامات وذلك ضمن إطار المساءلة الذي اعتمدته الجمعية العامة للاتحاد في سيول في عام 2005.
    Nous souscrivons à cet appel de l'Union européenne. UN ونحن نوافق على ما نادى بــه الاتحاد الأوروبي.
    A cet égard, nous sommes d'accord avec le Secrétaire général qui, dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, dit : UN وفي هذا الصدد نوافق على رأي اﻷمين العام الذي يرد في تقريره عن أعمال المنظمة بأنه:
    Le Canada continuera d'aider le peuple de Bosnie à parvenir à un règlement pacifique du conflit, mais il ne peut souscrire à un projet de résolution qui conduirait à une intensification des combats et à un accroissement des pertes de vie. UN لا تزال كندا ملتزمة التزاما راسخا بمساعدة شعب البوسنة في التوصل إلى حل سلمي للصراع، ولكن لا يمكننا أن نوافق على مشروع قرار من شأنه أن يؤدي إلى اشتداد القتال وازدياد الخسائر في اﻷرواح.
    Nous souscrivons aux vues exprimées par les États selon lesquelles nous devons promouvoir par tous les moyens le désarmement nucléaire. UN ونحن نوافق على الآراء التي أعربت عنها الدول والتي تنادي بضرورة النهوض بنزع السلاح النووي بأية طريقة ممكنة.
    nous approuvons le libellé proposé entre crochets. UN نوافق على الصيغة المقترحة الواردة بين معقوفتين.
    nous sommes d'accord sur le fait que les explosions nucléaires expérimentales prétendument pacifiques contribuent à la prolifération des armes nucléaires. UN إننا نوافق على أن ما نسميه تفجيرات نووية سلمية تسهم في الانتشار النووي.
    En outre, nous approuvons la décision de transférer les avoirs restants au Gouvernement namibien pour qu'il puisse poursuivre l'éducation des Namibiens. UN هذا علاوة على أننا نوافق على التوصية بتحويل اﻷصول المتبقية في الصندوق إلى حكومة ناميبيا لمواصلة تعليم الناميبيين.
    Nous approuvons les structures régionales et les dispositions qui contribuent à garantir la paix et la stabilité dans leurs régions respectives. UN ونحن نوافق على الهياكل والترتيبات الاقليمية التي تساعد على ضمان السلم والاستقرار في كل منطقة من المناطق.
    À cet égard, nous sommes d'accord pour dire que l'élimination de la pauvreté doit demeurer au coeur des priorités du système des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، نوافق على أنه يجب أن تبقى مسألة القضاء على الفقر أولوية محورية بالنسبة إلى منظومة الأمم المتحدة.
    Cependant, nous pouvons accepter la formule proposée dans le document. UN ومع ذلك، يمكننا أن نوافق على الشكل المنصوص عليه في الورقة الغفل.
    nous convenons d'examiner la question de l'élargissement après l'entrée en vigueur de la Charte de l'Organisation de la CEMN. UN وإننا نوافق على مناقشة مسألة توسيع عضوية المنظمة بعد دخول ميثاقها حيز النفاذ.
    nous convenons que l'objectif de la transparence dans le domaine des armements est d'y voir plus clair au niveau international dans les transferts et la détention d'armements, d'accroître la confiance entre les États et de remédier au problème potentiellement déstabilisant de l'accumulation d'armes au niveau régional. UN وإننا نوافق على أن الهدف من الشفافية في مجال التسلح، هو تعزيز الشفافية الدولية في عمليات نقل الأسلحة وحيازتها، وبناء الثقة بين الدول ومعالجة مشكلة تراكم الأسلحة على الصعيد الإقليمي التي قد تخل بالاستقرار.
    Nous n'acceptons pas non plus le dix-huitième alinéa du préambule selon lequel la tâche fondamentale de la Conférence du désarmement est de négocier de tels accords. UN كذلك لا نوافق على الفقرة الثامنــة عشرة من الديباجة القائلة بأن المهمة اﻷساسية لمؤتمر نزع السلاح هي التفاوض على مثل هذا الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد